Khánh Ly - Một Buổi Sáng Mùa Xuân - traduction des paroles en allemand

Một Buổi Sáng Mùa Xuân - Khánh Lytraduction en allemand




Một Buổi Sáng Mùa Xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một đứa ra đồng
Ein Kind geht aufs Feld
Đạp trái mìn nổ chậm
Tritt auf versteckte Mine
Xác không còn đôi chân
Keine Beine mehr, nur Schmerz
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Ngực đứa tan tành
Die Brust des Kindes zerrissen
Ngàn hoa đồng cỏ nội
Tausend Blumen, Wiesen weit
Cúi xuống nhìn con tim
Beugen sich über sein Herz
Em thơ ơi, chiều nay trường học lại
Kleines Kind, heute Nachmittag beginnt die Schule
Trong sân chơi, bạn thầy im lời
Auf dem Hof, Lehrer und Freunde schweigen
Bài học về yêu thương trên giấy mới
Die Lektion von Liebe auf neuem Papier
Sao hôm nay nét mực đã phai?
Warum verblasst heute die Tinte?
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một đứa yên nằm
Ein Kind liegt still
Bàn tay cầm cỏ dại
In der Hand ein Grashalm
hoa vàng mong manh
Mit gelber Blume, so zerbrechlich
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một đứa im lìm
Ein Kind reglos
Bờ môi dường thầm hỏi
Lippen flüstern leise
thiên đường hay không?
Gibt es den Himmel wirklich?
Em thơ ơi, chiều nay trường học lại
Kleines Kind, heute Nachmittag beginnt die Schule
Trong sân chơi, bạn thầy im lời
Auf dem Hof, Lehrer und Freunde schweigen
Bài học về yêu thương trên giấy mới
Die Lektion von Liebe auf neuem Papier
Sao hôm nay nét mực đã phai?
Warum verblasst heute die Tinte?
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một đứa yên nằm
Ein Kind liegt still
Bàn tay cầm cỏ dại
In der Hand ein Grashalm
hoa vàng mong manh
Mit gelber Blume, so zerbrechlich
Một buổi sáng mùa xuân
Ein Frühlingsmorgen
Một đứa im lìm
Ein Kind reglos
Bờ môi dường thầm hỏi
Lippen flüstern leise
thiên đường hay không?
Gibt es den Himmel wirklich?





Writer(s): Trịnh Công Sơn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.