Khải Đăng - Suốt Đời Không Xứng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Khải Đăng - Suốt Đời Không Xứng




Suốt Đời Không Xứng
Недостойны друг друга всю жизнь
dưới con dốc này
У подножия этого склона
Sẽ những đổi thay
Произойдут перемены,
mấy ai ngờ
Кто бы мог подумать,
Sau chữ chờ đắng cay
Что за ожиданием - горечь?
Hết sức hết tâm
Я вложил все силы, всю душу,
Chỉ mong ngày yên ấm
Лишь бы жить в мире и покое,
Thế nhưng chẳng mấy nhận
Но, похоже, ничего не получаю
Được cho bản thân
Для себя.
người bảo em đang
Говорят, ты
Chẳng trân quý anh thật lòng
Не ценишь мою искренность.
Anh lại vừa bỏ lỡ
Я снова упустил
Điều phải không
Что-то важное,
Tâm hồn mình hao
Моя душа опустошена,
Gửi than thở lên ngút cao
Посылаю свои жалобы в небеса.
Tự hỏi ông Trời
Спрашиваю Небеса,
Bao giờ con đến nơi
Когда же я обрету покой?
Hãy cứ để anh đi
Просто позволь мне уйти,
Níu giữ anh chi
Зачем меня удерживать?
Nếm trải bao vị
Я вкусил столько бессмысленности,
Đến mờ trí
Что разум помутился.
Tình cảm mình áng chừng
Наши чувства, похоже,
Còn tệ hơn kẻ dưng
Хуже, чем у чужих.
Nên đứng bên nhau
Быть вместе
Suốt đời không xứng
Нам не суждено,
Đừng dùng chữ thương hại
Не надо жалости,
Giữ lại tình cảm ai
Сохрани свои чувства,
Để trái tim hai người
Чтобы наши сердца
Cảm nhận lại
Остались прежними.
Vậy nên em nếu thấy nơi trái tim
Поэтому, если ты чувствуешь, что в моем сердце
Anh chẳng phải thứ em tìm
Нет того, что ты ищешь,
Cứ bên cạnh ai em đắm chìm
Оставайся с тем, в кого ты влюблена.
người bảo em đang
Говорят, ты
Chẳng trân quý anh thật lòng
Не ценишь мою искренность.
Anh lại vừa bỏ lỡ
Я снова упустил
Điều phải không
Что-то важное,
Tâm hồn mình hao
Моя душа опустошена,
Gửi than thở lên ngút cao
Посылаю свои жалобы в небеса.
Tự hỏi ông Trời
Спрашиваю Небеса,
Bao giờ con đến nơi
Когда же я обрету покой?
Hãy cứ để anh đi
Просто позволь мне уйти,
Níu giữ anh chi
Зачем меня удерживать?
Nếm trải bao vị
Я вкусил столько бессмысленности,
Đến mờ trí
Что разум помутился.
Tình cảm mình áng chừng
Наши чувства, похоже,
Còn tệ hơn kẻ dưng
Хуже, чем у чужих.
Nên đứng bên nhau
Быть вместе
Suốt đời không xứng
Нам не суждено.
Hai chúng ta bây giờ
Между нами сейчас
Hết lẫn duyên cả nợ
Нет ни судьбы, ни долга,
Hai chữ duyên chồng vợ
Два слова "супружеский союз"
Thế tan vỡ
Рассыпались.
Em cần người khác rồi
Тебе нужен кто-то другой,
Nhường đường em bước thôi
Я уступаю тебе дорогу,
Chứ kẻ vui người đau
Но эта радость одного и боль другого
Anh chịu sao nổi
Невыносима для меня.
Thế nên anh phải nói ra lời xin lỗi
Поэтому я должен извиниться.





Writer(s): Tu Vuong Anh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.