Kiave - Storia di un impiegato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kiave - Storia di un impiegato




Storia di un impiegato
Employee's Story
Non ho piu sogni
I have no dreams left
Ogni sacrificio mi ha portato in un ufficio
Every sacrifice led me to an office
Al sesto piano di un edifico grigio
On the sixth floor of a gray building
Ragiono come un pc, pensieri in silicio
I think like a PC, thoughts in silicon
Mentre l'inconscio bestemmia lo stato pontificio
While the unconscious blasphemes the Papal State
Straordinario e arrotondo il salario
Overtime rounds up my salary
Giacca e cravatta messa come un cappio al contrario
Suit and tie worn like a noose in reverse
Il mio capo incarna tutti i cliché
My boss embodies all the clichés
Sembra la fusione fra smile e Dipré.
He seems like a fusion of a smiley face and Dipré.
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
(Ahh)
(Ahh)
Non parlo di sabbia e di mare
I'm not talking about sand and sea
Ma di rabbia e di pare
But about rage and peers
Questa vita é una gabbia devo evadere
This life is a cage, I need to escape
Staccare, scappare.
Break away, run away.
La sera torno da lei, mi chiede se é tutto ok
In the evening I come back to you, you ask if everything's okay
(Nooo)
(Nooo)
Io le direi che se potessi la tradirei
I'd tell you that if I could, I'd cheat on you
Sono mesi che non lo facciamo
It's been months since we last did it
E non parlo di scopare ma di litigare
And I'm not talking about screwing, but fighting
Nessun contatto, tutto piatto glaciale.
No contact, everything flat, glacial.
Mi chiudo in bagno anche stasera
I lock myself in the bathroom again tonight
Mi faccio un'altra (omm) sulla mia collega
I give myself another (jerk off) thinking about my colleague
Anni che me la fa annusare e non me la da
Years she's been teasing me and won't give it to me
Se avessi i coglioni la violenterei fuori da un bar.
If I had the balls, I'd rape her outside a bar.
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Ora ho bisogno di una vacanza
Now I need a vacation
Devo, devo andare via di qua
I must, I must get out of here
Devo, devo andare via di qua
I must, I must get out of here
Devo, devo andare via di qua
I must, I must get out of here
(Ahh... andare via di qua)
(Ahh... get out of here)
Vita di merda, sembra una caserma vuota
Shitty life, feels like an empty barracks
Prendo lo stipendio e lo rispendo in tasse e coca
I take my salary and spend it on taxes and coke
Lei non vuole che tiri, non le piacciono i giri
She doesn't want me to snort, she doesn't like the trips
Invento riunioni e mi spacco negli aperitivi
I invent meetings and get wasted at happy hours
Merito la soluzione, se medito la soluzione
I deserve the solution, if I ponder the solution
La eredito da mio padre che era un cacciatore
I inherit it from my father who was a hunter
Per le strade posso comprare qualche munizione
On the streets I can buy some ammo
Basta pagare per non dare alcuna spiegazione
Just pay and give no explanation
Ho gia in mente il piano d'azione
I already have the action plan in mind
San Pietro é pronto a farvi l'audizione
Saint Peter is ready to give you the audition
Nascondo il fucile dentro a un cazzo di borsone
I hide the rifle inside a damn duffel bag
Un bidone di benzina per la conclusione
A jerrycan of gasoline for the conclusion
Soluzione estrema, estrema unzione.
Extreme solution, extreme unction.
Il bello degli uffici in questa azienda
The beauty of the offices in this company
é che non hanno le uscite d'emergenza
is that they have no emergency exits
In pausa pranzo restiamo soltanto in quattro
At lunchtime, only four of us remain
Il capo, la troia ed un altro colletto bianco
The boss, the bitch, and another white collar
Parto dai primi due il terrore gli paralizza
I start with the first two, terror paralyzes them
Il sangue schizza
Blood splatters
Il dolore gli anestetizza
Pain anesthetizes them
Lascio per ultimo, dessert, il sosia di Dipré
I leave for last, dessert, the Dipré look-alike
Il primo colpo gli spacca la tazza del caffé
The first shot breaks his coffee cup
Sigillata l'uscita la benzina
Exit sealed with gasoline
Scorre sul pavimento come dentro l'adrenalina
It flows on the floor like adrenaline inside
Fuori sento grida, dentro sto zitto
I hear screams outside, I'm silent inside
Sorridendo accendo lo Zippo
Smiling, I light the Zippo
Fiamme democratiche non badano a chi é povero o ricco
Democratic flames don't care who is poor or rich
Ora vediamo chi ne sta uscendo sconfitto
Now let's see who's coming out defeated
Sento le fiamme alzarsi fino al soffitto
I feel the flames rise to the ceiling
Fine del conflitto
End of the conflict
Ho vinto.
I have won.
Ora io vi porto tutti in vacanza
Now I'm taking you all on vacation
Ora io vi porto tutti in vacanza
Now I'm taking you all on vacation
Ora io vi porto tutti in vacanza
Now I'm taking you all on vacation
Ora io vi porto tutti in vacanza
Now I'm taking you all on vacation
Andiamo via di qua
Let's get out of here
Andiamo via di qua
Let's get out of here
Andiamo via di qua
Let's get out of here
Andiamo via di qua
Let's get out of here
(Ora ho bisogno di andare via di qua)
(Now I need to get out of here)
(Ora ho bisogno di andare via di qua)
(Now I need to get out of here)
(Ora ho bisogno di andare via di qua)
(Now I need to get out of here)
(Ora ho bisogno di andare via di qua)
(Now I need to get out of here)





Writer(s): MIRKO FILICE, SEBASTIANO LO IACONO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.