Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's My Lover (A Song for R.)
Sie ist meine Geliebte (Ein Lied für R.)
Andando
por
la
calle,
mis
pasos
quien
decidían.
Als
ich
die
Straße
entlangging,
wer
entschied
über
meine
Schritte?
El
eco
del
silencio,
la
única
melodía
Das
Echo
der
Stille,
die
einzige
Melodie,
Que
me
acompañaba,
aparte
de
mi
cigarro.
die
mich
begleitete,
abgesehen
von
meiner
Zigarette.
Los
pies
llenos
de
barro,
puf,
que
frío
que
hacía.
Die
Füße
voller
Schlamm,
puh,
wie
kalt
es
war.
Buscando
refugio
recuerdo
entrar
en
el
pub,
Auf
der
Suche
nach
Zuflucht
erinnere
ich
mich,
dass
ich
in
den
Pub
ging,
Pedir
un
baso
de
whisky
pa
tener
con
quien
hablar.
Ein
Glas
Whisky
bestellte,
um
jemanden
zum
Reden
zu
haben.
La
puerta
se
abre
y
trae
más
sombras
errantes,
Die
Tür
öffnet
sich
und
bringt
mehr
umherirrende
Schatten,
Una
diosa
delante,
su
brisa
fue
mi
huracán.
Eine
Göttin
vor
mir,
ihre
Brise
war
mein
Hurrikan.
El
impacto
inicial
no
se
pudo
mejorar,
Der
erste
Eindruck
konnte
nicht
besser
sein,
Mis
ojos
fueron
presos
de
su
manera
de
andar,
Meine
Augen
waren
gefangen
von
ihrer
Art
zu
gehen,
Algo
sobrenatural,
no
te
lo
puedo
explicar,
Etwas
Übernatürliches,
ich
kann
es
dir
nicht
erklären,
Su
firma
marcaba
el
aire
y
eclipsaba
lo
demás.
Ihre
Signatur
zeichnete
die
Luft
und
verdunkelte
alles
andere.
Mis
latidos
a
doscientos,
mi
mirada
en
su
cadera,
Mein
Herzschlag
bei
zweihundert,
mein
Blick
auf
ihrer
Hüfte,
¿Y
si
voy
y
me
presento?
¿Está
sola?
¿A
quién
espera?
Und
wenn
ich
hingehe
und
mich
vorstelle?
Ist
sie
allein?
Auf
wen
wartet
sie?
Bebía
de
su
gin-tonic
con
tanta
delicadeza,
Sie
trank
ihren
Gin
Tonic
mit
solcher
Zartheit,
Mientras
miraba
el
móvil
se
apoyaba
en
su
cabeza.
Während
sie
auf
ihr
Handy
schaute,
lehnte
sie
sich
an
ihren
Kopf.
Se
encontraron
las
pupilas,
fue
puro
magnetismo,
Die
Pupillen
trafen
sich,
es
war
purer
Magnetismus,
Aquel
iris
irradiaba
fuego,
magia
y
erotismo.
Diese
Iris
strahlte
Feuer,
Magie
und
Erotik
aus.
No
he
vuelto
a
ser
el
mismo,
después
de
aquellos
ojos
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
nach
diesen
Augen
Y
el
revuelo
de
su
pelo,
me
llegó
como
un
seísmo.
Und
dem
Wirbel
ihrer
Haare,
es
traf
mich
wie
ein
Erdbeben.
Cogió
aquella
copa
se
fue
directa
a
bailar
Sie
nahm
dieses
Glas
und
ging
direkt
zum
Tanzen
Y
aunque
llevara
tacones
ella
parecía
flotar.
Und
obwohl
sie
Absätze
trug,
schien
sie
zu
schweben.
Una
tormenta
eléctrica,
la
musa
de
la
métrica,
Ein
elektrischer
Sturm,
die
Muse
der
Metrik,
Crema
de
chocolate
para
mi
alma
diabética.
Schokoladencreme
für
meine
diabetische
Seele.
Me
quedé
observando,
era
la
aguja
del
pajar,
Ich
blieb
stehen
und
beobachtete,
sie
war
die
Nadel
im
Heuhaufen,
La
mismísima
Afrodita,
Wendy
para
Peter
Pan,
Die
Aphrodite
selbst,
Wendy
für
Peter
Pan,
Cura
de
mis
labios
rotos,
la
que
me
volvió
loco,
Heilung
für
meine
rissigen
Lippen,
diejenige,
die
mich
verrückt
machte,
En
la
noche
era
la
estrella
que
no
cesa
de
brillar.
In
der
Nacht
war
sie
der
Stern,
der
nicht
aufhört
zu
leuchten.
Nombre
no
le
haría
justicia
así
que
no
le
pregunté,
Ein
Name
würde
ihr
nicht
gerecht
werden,
also
fragte
ich
nicht,
Me
puse
delante
de
ella,
nos
rozamos
piel
con
piel,
Ich
stellte
mich
vor
sie,
wir
berührten
uns
Haut
an
Haut,
Intente
seguir
su
ritmo
pero
pare
y
la
miré,
Ich
versuchte,
ihrem
Rhythmus
zu
folgen,
aber
ich
hielt
inne
und
sah
sie
an,
Como
pidiendo
disculpas
por
lo
torpe
de
mi
pies.
Als
ob
ich
mich
für
die
Ungeschicklichkeit
meiner
Füße
entschuldigen
würde.
Su
sonrisa
fue
el
motivo
de
que
escriba
esta
canción,
Ihr
Lächeln
war
der
Grund,
warum
ich
dieses
Lied
schreibe,
Mirada
negro
azabache
que
derroche
de
belleza.
Ein
tiefschwarzer
Blick,
welche
Verschwendung
von
Schönheit.
Me
acarició
la
cara
y
se
alejó
caminando,
Sie
streichelte
mein
Gesicht
und
ging
weg,
Desde
entonces
tengo
un
parche
donde
estaba
la
cabeza.
Seitdem
habe
ich
einen
Flicken,
wo
mein
Kopf
war.
Se
perdió
entre
la
gente,
como
verso
en
la
poesía,
Sie
verlor
sich
in
der
Menge,
wie
ein
Vers
in
der
Poesie,
Como
mi
alma
en
aquel
baile,
como
el
sol
después
del
día.
Wie
meine
Seele
in
diesem
Tanz,
wie
die
Sonne
nach
dem
Tag.
Hoy,
como
cada
noche,
escribo
desde
aquel
pub,
Heute,
wie
jede
Nacht,
schreibe
ich
von
diesem
Pub
aus,
Su
gin-tonic
en
la
mano,
esperando
verla
entrar.
Ihr
Gin
Tonic
in
der
Hand,
in
der
Hoffnung,
sie
eintreten
zu
sehen.
Otro
día
que
despierto
entre
sábanas
y
almohadas,
Ein
weiterer
Tag,
an
dem
ich
zwischen
Laken
und
Kissen
erwache,
La
alarma
me
taladra
y
me
ladran
desde
el
whatsapp.
Der
Wecker
durchbohrt
mich
und
sie
bellen
mich
über
WhatsApp
an.
- Aaah!
Tío,
¿qué
pasa?
- Aaah!
Mann,
was
ist
los?
- Llegas
tarde
al
curro
- Du
kommst
zu
spät
zur
Arbeit
Me
levanto
sorprendido,
se
avecina
el
fin
del
mundo.
Ich
stehe
überrascht
auf,
das
Ende
der
Welt
naht.
Quiero
espabilarme
y
me
sacudo
bien
la
cara.
Ich
will
aufwachen
und
reibe
mir
gründlich
das
Gesicht.
- Despiértate
Rubén
- el
tiempo
se
me
acaba.
- Wach
auf,
Rubén
- die
Zeit
läuft
mir
davon.
Me
visto
y
desayuno,
cojo
llaves
y
cartera,
Ich
ziehe
mich
an
und
frühstücke,
nehme
Schlüssel
und
Brieftasche,
Espero
el
ascensor
y
esa
espera
desespera.
Ich
warte
auf
den
Aufzug
und
dieses
Warten
ist
verzweifelt.
Llego
y
me
adentro,
nueve
pisos
por
debajo,
Ich
komme
an
und
gehe
hinein,
neun
Stockwerke
tiefer,
Comienzo
a
descender
- Mierda,
se
ha
parado
-
Ich
beginne
abzusteigen
- Scheiße,
er
hat
angehalten
-
Como
reina
de
los
cielos,
su
figura
entra
en
escena,
Wie
eine
Königin
des
Himmels
tritt
ihre
Gestalt
in
Szene,
La
puedo
distinguir
entre
legañas,
es
ella.
Ich
kann
sie
zwischen
Schlaf
in
den
Augen
erkennen,
sie
ist
es.
En
el
séptimo
de
los
cielos,
allí
mismo
cara
a
cara.
Im
siebten
Himmel,
genau
dort,
von
Angesicht
zu
Angesicht.
Buenos
días
--
Me
saluda
y
el
tiempo
solo
se
pasa.
Guten
Morgen
--
Sie
grüßt
mich
und
die
Zeit
vergeht
wie
im
Flug.
Tartamudeo,
a
penas
sé
bien
qué
decir,
Ich
stottere,
ich
weiß
kaum,
was
ich
sagen
soll,
Hermosa,
preciosa,
es
perfecta
para
mi.
Wunderschön,
bezaubernd,
sie
ist
perfekt
für
mich.
Menuda
situación
a
centímetros
de
ella,
Was
für
eine
Situation,
nur
Zentimeter
von
ihr
entfernt,
Los
pisos
pasan
lentos
y
el
aliento
se
congela.
Die
Stockwerke
vergehen
langsam
und
der
Atem
gefriert.
Sus
labios
son
tan
finos,
su
pelo
desteñido,
Ihre
Lippen
sind
so
fein,
ihr
Haar
verblichen,
Sus
manos
me
recuerdan
el
amor
que
no
he
tenido.
Ihre
Hände
erinnern
mich
an
die
Liebe,
die
ich
nicht
hatte.
Nos
quedamos
en
silencia
la
mirada
cabizbaja,
Wir
bleiben
in
Stille,
den
Blick
gesenkt,
El
orgullos
por
los
suelos,
ella
sola
me
rebaja.
Der
Stolz
am
Boden,
sie
allein
setzt
mich
herab.
Delicada
porcelana,
no
me
muevo
por
si
acaso,
Zartes
Porzellan,
ich
bewege
mich
nicht
für
alle
Fälle,
Parece
tan
frágil
el
amor
que
yo
he
buscado.
So
zerbrechlich
scheint
die
Liebe,
die
ich
gesucht
habe.
Afortunado,
ilusionado,
no
sé
que
sentir.
Glücklich,
aufgeregt,
ich
weiß
nicht,
was
ich
fühlen
soll.
¿Le
pregunto
un
qué
tal
o
quizás
se
va
a
reír?
Soll
ich
sie
fragen,
wie
es
ihr
geht,
oder
wird
sie
vielleicht
lachen?
Jamás
había
sentido
tanto
amor
en
un
instante,
Ich
habe
noch
nie
so
viel
Liebe
in
einem
Augenblick
gefühlt,
La
miro
de
reojo
con
perfección
constante.
Ich
schaue
sie
verstohlen
an,
mit
konstanter
Perfektion.
Las
constantes
de
mi
cuerpo
se
aceleran
y
esto
crea
Die
Konstanten
meines
Körpers
beschleunigen
sich
und
das
führt
dazu,
Que
todo
gire
a
una
idea
y
es
ella.
Que
el
dass
sich
alles
um
eine
Idee
dreht,
und
das
ist
sie.
Dass
das
último
eslabón
se
aproxima,
el
mundo
frena,
letzte
Glied
sich
nähert,
die
Welt
bremst,
No
quiero
que
se
baje
sin
decirle
que
me
llena,
Ich
will
nicht,
dass
sie
aussteigt,
ohne
ihr
zu
sagen,
dass
sie
mich
erfüllt,
Que
la
miro
cada
día
y
que
estoy
enamorado,
Dass
ich
sie
jeden
Tag
ansehe
und
dass
ich
verliebt
bin,
Que
sus
sueños
más
profundos
sean
los
que
yo
he
soñado,
Dass
ihre
tiefsten
Träume
diejenigen
sind,
die
ich
geträumt
habe,
Que
he
viajado
por
estrellas
y
ninguna
me
ha
saciado,
Dass
ich
durch
die
Sterne
gereist
bin
und
keiner
mich
gesättigt
hat,
Que
me
de
oportunidad
de
poder
tener
su
mano,
Dass
sie
mir
die
Gelegenheit
gibt,
ihre
Hand
zu
halten,
Que
la
quiero
y
la
deseo
y
ella
no
escucha
mis
versos,
Dass
ich
sie
liebe
und
begehre
und
sie
meine
Verse
nicht
hört,
Ella
centra
su
atención
en
salvar
ese
momento,
Sie
konzentriert
ihre
Aufmerksamkeit
darauf,
diesen
Moment
zu
retten,
Yo
la
observo,
cojo
aire,
estoy
dispuesto
a
lo
que
sea.
Ich
beobachte
sie,
hole
Luft,
ich
bin
zu
allem
bereit.
¿Pedirle
una
cita?,
espera,
frena.
Sie
um
ein
Date
bitten?
Warte,
bremse.
Tantas
cosas
que
mostrar
y
dudo
en
la
manera.
So
viele
Dinge
zu
zeigen
und
ich
zweifle
an
der
Art
und
Weise.
En
ese
mismo
instante
ella
abre
esa
gran
puerta,
In
diesem
Moment
öffnet
sie
diese
große
Tür,
Se
despide
y
me
sonríe
y
yo
no
sé
ni
lo
que
hago,
Sie
verabschiedet
sich
und
lächelt
mich
an
und
ich
weiß
nicht
einmal,
was
ich
tue,
Guardo
silencio
el
momento
ha
terminado
Ich
schweige,
der
Moment
ist
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-yves Prieur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.