Kid Loco - She's My Lover (A Song for R.) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kid Loco - She's My Lover (A Song for R.)




She's My Lover (A Song for R.)
She's My Lover (A Song for R.)
Andando por la calle, mis pasos quien decidían.
Walking down the street, my steps guided by fate.
El eco del silencio, la única melodía
The echo of silence, the only melody
Que me acompañaba, aparte de mi cigarro.
Accompanying me, besides my cigarette.
Los pies llenos de barro, puf, que frío que hacía.
Feet covered in mud, damn, it was so cold.
Buscando refugio recuerdo entrar en el pub,
Seeking shelter, I remember entering the pub,
Pedir un baso de whisky pa tener con quien hablar.
Ordering a glass of whiskey to have someone to talk to.
La puerta se abre y trae más sombras errantes,
The door opens, bringing in more wandering shadows,
Una diosa delante, su brisa fue mi huracán.
A goddess in front, her breeze was my hurricane.
El impacto inicial no se pudo mejorar,
The initial impact couldn't be surpassed,
Mis ojos fueron presos de su manera de andar,
My eyes were captive to her way of walking,
Algo sobrenatural, no te lo puedo explicar,
Something supernatural, I can't explain it,
Su firma marcaba el aire y eclipsaba lo demás.
Her presence marked the air, eclipsing everything else.
Mis latidos a doscientos, mi mirada en su cadera,
My heartbeat racing, my gaze on her hips,
¿Y si voy y me presento? ¿Está sola? ¿A quién espera?
What if I go and introduce myself? Is she alone? Who is she waiting for?
Bebía de su gin-tonic con tanta delicadeza,
She sipped her gin and tonic with such delicacy,
Mientras miraba el móvil se apoyaba en su cabeza.
While looking at her phone, she leaned on her hand.
Se encontraron las pupilas, fue puro magnetismo,
Our eyes met, it was pure magnetism,
Aquel iris irradiaba fuego, magia y erotismo.
That iris radiated fire, magic, and eroticism.
No he vuelto a ser el mismo, después de aquellos ojos
I haven't been the same since those eyes
Y el revuelo de su pelo, me llegó como un seísmo.
And the swirl of her hair, it hit me like an earthquake.
Cogió aquella copa se fue directa a bailar
She took that glass and went straight to dance
Y aunque llevara tacones ella parecía flotar.
And even though she wore heels, she seemed to float.
Una tormenta eléctrica, la musa de la métrica,
An electric storm, the muse of the metric,
Crema de chocolate para mi alma diabética.
Chocolate cream for my diabetic soul.
Me quedé observando, era la aguja del pajar,
I stood there watching, she was the needle in the haystack,
La mismísima Afrodita, Wendy para Peter Pan,
The very Aphrodite, Wendy for Peter Pan,
Cura de mis labios rotos, la que me volvió loco,
Healer of my broken lips, the one who drove me crazy,
En la noche era la estrella que no cesa de brillar.
In the night, she was the star that never stops shining.
Nombre no le haría justicia así que no le pregunté,
A name wouldn't do her justice, so I didn't ask,
Me puse delante de ella, nos rozamos piel con piel,
I stood before her, our skin brushed against each other,
Intente seguir su ritmo pero pare y la miré,
I tried to follow her rhythm but stopped and looked at her,
Como pidiendo disculpas por lo torpe de mi pies.
As if apologizing for my clumsy feet.
Su sonrisa fue el motivo de que escriba esta canción,
Her smile was the reason I wrote this song,
Mirada negro azabache que derroche de belleza.
Jet-black eyes overflowing with beauty.
Me acarició la cara y se alejó caminando,
She caressed my face and walked away,
Desde entonces tengo un parche donde estaba la cabeza.
Since then, I have a patch where my head used to be.
Se perdió entre la gente, como verso en la poesía,
She disappeared among the people, like a verse in poetry,
Como mi alma en aquel baile, como el sol después del día.
Like my soul in that dance, like the sun after the day.
Hoy, como cada noche, escribo desde aquel pub,
Today, like every night, I write from that pub,
Su gin-tonic en la mano, esperando verla entrar.
Her gin and tonic in hand, waiting to see her enter.
Otro día que despierto entre sábanas y almohadas,
Another day I wake up between sheets and pillows,
La alarma me taladra y me ladran desde el whatsapp.
The alarm drills into me and WhatsApp messages bark.
- Aaah! Tío, ¿qué pasa?
- Aaah! Dude, what's up?
- Llegas tarde al curro
- You're late for work
Me levanto sorprendido, se avecina el fin del mundo.
I get up surprised, the end of the world is approaching.
Quiero espabilarme y me sacudo bien la cara.
I want to wake up and I shake my face well.
- Despiértate Rubén - el tiempo se me acaba.
- Wake up, Rubén - I'm running out of time.
Me visto y desayuno, cojo llaves y cartera,
I get dressed and have breakfast, I grab my keys and wallet,
Espero el ascensor y esa espera desespera.
I wait for the elevator and that wait despairs.
Llego y me adentro, nueve pisos por debajo,
I arrive and go inside, nine floors below,
Comienzo a descender - Mierda, se ha parado -
I start to descend - Shit, it has stopped -
Como reina de los cielos, su figura entra en escena,
Like the queen of the heavens, her figure enters the scene,
La puedo distinguir entre legañas, es ella.
I can distinguish her between my sleepy eyes, it's her.
En el séptimo de los cielos, allí mismo cara a cara.
On the seventh heaven, right there face to face.
Buenos días -- Me saluda y el tiempo solo se pasa.
Good morning -- She greets me and time just flies by.
Tartamudeo, a penas bien qué decir,
I stutter, I hardly know what to say,
Hermosa, preciosa, es perfecta para mi.
Beautiful, gorgeous, she's perfect for me.
Menuda situación a centímetros de ella,
What a situation, inches away from her,
Los pisos pasan lentos y el aliento se congela.
The floors pass slowly and my breath freezes.
Sus labios son tan finos, su pelo desteñido,
Her lips are so fine, her hair faded,
Sus manos me recuerdan el amor que no he tenido.
Her hands remind me of the love I haven't had.
Nos quedamos en silencia la mirada cabizbaja,
We remain silent, our gaze lowered,
El orgullos por los suelos, ella sola me rebaja.
Pride on the floor, she alone humbles me.
Delicada porcelana, no me muevo por si acaso,
Delicate porcelain, I don't move just in case,
Parece tan frágil el amor que yo he buscado.
The love I've been searching for seems so fragile.
Afortunado, ilusionado, no que sentir.
Lucky, excited, I don't know what to feel.
¿Le pregunto un qué tal o quizás se va a reír?
Should I ask her how she's doing or maybe she'll laugh?
Jamás había sentido tanto amor en un instante,
I had never felt so much love in an instant,
La miro de reojo con perfección constante.
I glance at her with constant perfection.
Las constantes de mi cuerpo se aceleran y esto crea
My body's constants accelerate and this creates
Que todo gire a una idea y es ella. Que el
That everything revolves around one idea and it's her. That the
último eslabón se aproxima, el mundo frena,
last link approaches, the world stops,
No quiero que se baje sin decirle que me llena,
I don't want her to get off without telling her that she fills me,
Que la miro cada día y que estoy enamorado,
That I look at her every day and that I'm in love,
Que sus sueños más profundos sean los que yo he soñado,
That her deepest dreams are the ones I have dreamed of,
Que he viajado por estrellas y ninguna me ha saciado,
That I have traveled through stars and none have satisfied me,
Que me de oportunidad de poder tener su mano,
That she gives me the opportunity to hold her hand,
Que la quiero y la deseo y ella no escucha mis versos,
That I love her and desire her and she doesn't hear my verses,
Ella centra su atención en salvar ese momento,
She focuses her attention on saving that moment,
Yo la observo, cojo aire, estoy dispuesto a lo que sea.
I observe her, I take a breath, I'm ready for anything.
¿Pedirle una cita?, espera, frena.
Ask her out?, wait, stop.
Tantas cosas que mostrar y dudo en la manera.
So many things to show and I hesitate in the way.
En ese mismo instante ella abre esa gran puerta,
At that very moment, she opens that big door,
Se despide y me sonríe y yo no ni lo que hago,
She says goodbye and smiles at me and I don't even know what I'm doing,
Guardo silencio el momento ha terminado
I keep silent, the moment is over





Writer(s): Jean-yves Prieur

Kid Loco - Best of Lounge Music
Album
Best of Lounge Music
date de sortie
28-06-2010

1 Wandering Star
2 Peroxide Swing
3 Cada Beijo (Thievery Corporation Remix)
4 Super 8
5 Yes It's True
6 Everybody Here Wants You
7 Jolie Coquine
8 Atabaque
9 Parrallel Universe
10 Indigo Blue
11 Flashdance
12 Sunset On Ibiza Beach
13 Fool Me
14 Enjoy The Ride
15 No Need to Rumble
16 Sexual Healing
17 My Sweet Darling
18 Happy
19 King of the Rodeo
20 Minor Swing
21 Moderation
22 Lilith
23 Les Nuits
24 Hold It Down
25 Get A Move On
26 Mishaps Happening (Prins Thomas Edit)
27 Sing It Back (Herbert's Tasteful Dub)
28 Outro Lado
29 U-Turn (Lili)
30 Brotha
31 Adore
32 Birds of a Feather
33 Memories
34 In The Morning
35 City Life
36 Come Maddalena (Tom Middleton Cosmos Remix)
37 La Cugina (The Amalgamation of Sound Remix)
38 The Same Love That Me Laugh
39 A Go Go
40 Rondoparisiano
41 Breakfast club di Milano (Feat. Arianna)
42 Gabrielle
43 It Was a Very Good Year
44 Balls Bounce
45 Womb
46 In The Black Of Night
47 Inna City Woman
48 Hit the Road Jack (Pé Na Éstrada)
49 Foto Viva (Nicola Conte Mix)
50 Come Back Home
51 The Sour
52 She's My Lover (A Song for R.)
53 A grand love theme
54 Why Me
55 Chronic Break - feat Tash
56 High Jazz (Nicola Conte Remix)
57 Lee
58 On a Cloud (feat. Karma)
59 Onde Anda Meu Amor
60 PH Theme
61 Blue Monday
62 Reality
63 Hey Lover
64 Time Is Love
65 Jigsaw
66 Seven Nation Army
67 Cry Me a River
68 The Game
69 Naïve
70 You're Not Alone
71 Hot Stuff
72 Last Nite
73 Sereia, Amor D'agua
74 Think (About It)
75 Change
76 Brown Paper Bag
77 Nobody (with Evidence)
78 Infrarouge
79 Odyssey
80 Sans Remission
81 Don't Worry
82 Same Song

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.