Kid Lucilfer feat. Jaico Osiel - Poesía - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kid Lucilfer feat. Jaico Osiel - Poesía




Poesía
Poetry
Maldito el hombre que confía haciendo mía
Damn the man who trusts, making it mine,
Por eso 'e chico me paro en la mía
That's why since I was a kid, I stand on my own.
La calle me enseño que salir de la calle e' una hazaña má' via
The streets taught me that escaping them is a greater feat,
Aprendí a interpretar poesía cuando otros no se atrevían
I learned to interpret poetry when others wouldn't dare.
Yeh, yeh, yeh, yeh
Yeah, yeah, yeah, yeah
Como que darle Canel
Like giving them Canel,
Me caí cien veces, ciento una me levante
I fell a hundred times, a hundred and one I rose again.
Tanta Neria la rescataron en el aire
So much Neria, they rescued her in the air,
Ustede' se creen matone', ratone'
You think you're tough, you rats,
Cuida'o con que el diablo les salga vestido de hebre'
Be careful, the devil might appear dressed as a Hebrew.
Est-Estoy a la calma como un partido de ajedre'
I-I'm calm like a chess game,
Mira-Mira como explota este flow
Look-Look how this flow explodes,
Pixcela mi imagen que opaco to' eso con mi palebre'
Pixelate my image, I overshadow all that with my word.
Soy el profesor, no tengo tutor
I'm the professor, I have no tutor,
Ando con lo' Majin por si no sabes
I walk with the Majin, just so you know,
Si vienen que sea sin envidia que aquí no cavé
If they come, let it be without envy, there's no digging here.
Me-Me quieren bajarme y ya no me caigo
They-They want to bring me down, but I don't fall anymore,
Estoy anclado y sin harne'
I'm anchored and without chains,
Que ya no estamo' algarete
We're not adrift anymore,
Respeto pa' que te respete
Respect so you get respect,
Porque yo con nadie me meto
Because I don't mess with anyone,
Que siempre ando con puros neto
I always walk with pure ones,
Es normal que en la vida aprieten
It's normal for life to squeeze,
Los vios con giles no se meten
Real ones don't mess with fools,
No se la compro a eso' sujeto'
I don't buy it from those subjects,
Que en la calle solo me reten
Who only challenge me on the streets.
De lo que viví, muchas cosas son las que rescato
From what I've lived, I rescue many things,
Gracias a eso se que e' lo bueno
Thanks to that, I know what's good,
Gracias a eso sigo duro y malo
Thanks to that, I remain tough and mean,
Mucho-muchos di la mano
Many-many I shook hands with,
Y por la espalda mal de mi hablaron
And behind my back, they spoke ill of me,
Pa mi eso-Pa mi esos son gusano'
To me those-To me those are worms,
Los que en algún momento me lo doblaron
Those who at some point bent over for me,
Pero no me interesa, solo el dinero esta en mi cabeza
But I don't care, only money is on my mind,
La-La palabra pesa, si e' real tengo la certeza
The-The word weighs, if it's real I have the certainty,
Yo ya-yo ya me se esa
I already-I already know that one,
Roncan pero no tienen destreza
They snore but have no skill,
Es que e' mucha la envidia, yo me alejo por naturaleza
There's so much envy, I naturally distance myself,
Por mucho que fume y fume pienso y no entiendo sus principio'
No matter how much I smoke and smoke, I think and don't understand their principles,
De que vale estar rodea'o, si no confían ni en si mismo
What's the point of being surrounded, if they don't even trust themselves,
Menos mal que no de tiempo, y a tiempo pude darme cuenta
Luckily, I don't give time, and in time I could realize,
De que por fama y dinero ese culo se le da vuelta
That for fame and money, that ass turns around,
Ante' eso' cabrone' mucho que hablaban de misione'
Before those bastards who talked a lot about missions,
Pero 'tan caga'o con el tío no haga ilucione'
But they're scared with the uncle, don't get your hopes up,
Con la M pa' to' la'o, los mío' protejo no lo' uso' de cu-
With the M everywhere, I protect mine, I don't use them as-
Y cuando algo a pasa'o nadie sabe aquí to' somo' -
And when something happens, nobody knows, here we're all -
Maldito el hombre que confía haciendo mía
Damn the man who trusts, making it mine,
Por eso 'e chico me paro en la mía
That's why since I was a kid, I stand on my own.
La calle me enseño que salir de la calle e' una hazaña má' via
The streets taught me that escaping them is a greater feat,
Aprendí a interpretar poesía cuando otros no se atrevían
I learned to interpret poetry when others wouldn't dare.
Yeh, yeh, yeh, yeh
Yeah, yeah, yeah, yeah






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.