Paroles et traduction Kid Lucilfer feat. Jaico Osiel - Poesía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldito
el
hombre
que
confía
haciendo
mía
Damn
the
man
who
trusts,
making
it
mine,
Por
eso
'e
chico
me
paro
en
la
mía
That's
why
since
I
was
a
kid,
I
stand
on
my
own.
La
calle
me
enseño
que
salir
de
la
calle
e'
una
hazaña
má'
via
The
streets
taught
me
that
escaping
them
is
a
greater
feat,
Aprendí
a
interpretar
poesía
cuando
otros
no
se
atrevían
I
learned
to
interpret
poetry
when
others
wouldn't
dare.
Yeh,
yeh,
yeh,
yeh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Como
que
darle
Canel
Like
giving
them
Canel,
Me
caí
cien
veces,
ciento
una
me
levante
I
fell
a
hundred
times,
a
hundred
and
one
I
rose
again.
Tanta
Neria
la
rescataron
en
el
aire
So
much
Neria,
they
rescued
her
in
the
air,
Ustede'
se
creen
matone',
ratone'
You
think
you're
tough,
you
rats,
Cuida'o
con
que
el
diablo
les
salga
vestido
de
hebre'
Be
careful,
the
devil
might
appear
dressed
as
a
Hebrew.
Est-Estoy
a
la
calma
como
un
partido
de
ajedre'
I-I'm
calm
like
a
chess
game,
Mira-Mira
como
explota
este
flow
Look-Look
how
this
flow
explodes,
Pixcela
mi
imagen
que
opaco
to'
eso
con
mi
palebre'
Pixelate
my
image,
I
overshadow
all
that
with
my
word.
Soy
el
profesor,
no
tengo
tutor
I'm
the
professor,
I
have
no
tutor,
Ando
con
lo'
Majin
por
si
no
sabes
I
walk
with
the
Majin,
just
so
you
know,
Si
vienen
que
sea
sin
envidia
que
aquí
no
cavé
If
they
come,
let
it
be
without
envy,
there's
no
digging
here.
Me-Me
quieren
bajarme
y
ya
no
me
caigo
They-They
want
to
bring
me
down,
but
I
don't
fall
anymore,
Estoy
anclado
y
sin
harne'
I'm
anchored
and
without
chains,
Que
ya
no
estamo'
algarete
We're
not
adrift
anymore,
Respeto
pa'
que
te
respete
Respect
so
you
get
respect,
Porque
yo
con
nadie
me
meto
Because
I
don't
mess
with
anyone,
Que
siempre
ando
con
puros
neto
I
always
walk
with
pure
ones,
Es
normal
que
en
la
vida
aprieten
It's
normal
for
life
to
squeeze,
Los
vios
con
giles
no
se
meten
Real
ones
don't
mess
with
fools,
No
se
la
compro
a
eso'
sujeto'
I
don't
buy
it
from
those
subjects,
Que
en
la
calle
solo
me
reten
Who
only
challenge
me
on
the
streets.
De
lo
que
viví,
muchas
cosas
son
las
que
rescato
From
what
I've
lived,
I
rescue
many
things,
Gracias
a
eso
se
que
e'
lo
bueno
Thanks
to
that,
I
know
what's
good,
Gracias
a
eso
sigo
duro
y
malo
Thanks
to
that,
I
remain
tough
and
mean,
Mucho-muchos
di
la
mano
Many-many
I
shook
hands
with,
Y
por
la
espalda
mal
de
mi
hablaron
And
behind
my
back,
they
spoke
ill
of
me,
Pa
mi
eso-Pa
mi
esos
son
gusano'
To
me
those-To
me
those
are
worms,
Los
que
en
algún
momento
me
lo
doblaron
Those
who
at
some
point
bent
over
for
me,
Pero
no
me
interesa,
solo
el
dinero
esta
en
mi
cabeza
But
I
don't
care,
only
money
is
on
my
mind,
La-La
palabra
pesa,
si
e'
real
tengo
la
certeza
The-The
word
weighs,
if
it's
real
I
have
the
certainty,
Yo
ya-yo
ya
me
se
esa
I
already-I
already
know
that
one,
Roncan
pero
no
tienen
destreza
They
snore
but
have
no
skill,
Es
que
e'
mucha
la
envidia,
yo
me
alejo
por
naturaleza
There's
so
much
envy,
I
naturally
distance
myself,
Por
mucho
que
fume
y
fume
pienso
y
no
entiendo
sus
principio'
No
matter
how
much
I
smoke
and
smoke,
I
think
and
don't
understand
their
principles,
De
que
vale
estar
rodea'o,
si
no
confían
ni
en
si
mismo
What's
the
point
of
being
surrounded,
if
they
don't
even
trust
themselves,
Menos
mal
que
no
de
tiempo,
y
a
tiempo
pude
darme
cuenta
Luckily,
I
don't
give
time,
and
in
time
I
could
realize,
De
que
por
fama
y
dinero
ese
culo
se
le
da
vuelta
That
for
fame
and
money,
that
ass
turns
around,
Ante'
eso'
cabrone'
mucho
que
hablaban
de
misione'
Before
those
bastards
who
talked
a
lot
about
missions,
Pero
'tan
caga'o
con
el
tío
no
haga
ilucione'
But
they're
scared
with
the
uncle,
don't
get
your
hopes
up,
Con
la
M
pa'
to'
la'o,
los
mío'
protejo
no
lo'
uso'
de
cu-
With
the
M
everywhere,
I
protect
mine,
I
don't
use
them
as-
Y
cuando
algo
a
pasa'o
nadie
sabe
aquí
to'
somo'
-
And
when
something
happens,
nobody
knows,
here
we're
all
-
Maldito
el
hombre
que
confía
haciendo
mía
Damn
the
man
who
trusts,
making
it
mine,
Por
eso
'e
chico
me
paro
en
la
mía
That's
why
since
I
was
a
kid,
I
stand
on
my
own.
La
calle
me
enseño
que
salir
de
la
calle
e'
una
hazaña
má'
via
The
streets
taught
me
that
escaping
them
is
a
greater
feat,
Aprendí
a
interpretar
poesía
cuando
otros
no
se
atrevían
I
learned
to
interpret
poetry
when
others
wouldn't
dare.
Yeh,
yeh,
yeh,
yeh
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.