Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
a
revolta
onde
homens
puxaram
atenção
de
Deus
Seit
dem
Aufstand,
wo
Männer
Gottes
Aufmerksamkeit
erregten
Ele
via
alguém
com
paciência
desejada
entre
os
seus
Er
sah
jemanden
mit
der
unter
den
Seinen
gewünschten
Geduld
Dirigiu
pra
mim
e
deu
a
missão
como
convinha
Er
wandte
sich
an
mich
und
gab
mir
die
Mission,
wie
es
passte
E
depois
também
deu-me
outra
missão
como
a
dirigida
Und
danach
gab
er
mir
auch
eine
andere
Mission
wie
die
erste
Eu
tinha
que
sair
do
céu
como
o
objetivo
de
embarcar
pra
um
planeta
Ich
musste
den
Himmel
verlassen
mit
dem
Ziel,
zu
einem
Planeten
aufzubrechen
O
turbulento
Planeta
Terra
Dem
turbulenten
Planeten
Erde
E
o
local
da
missão
era
o
berço
da
humanidade
Und
der
Ort
der
Mission
war
die
Wiege
der
Menschheit
Mas
o
país
desconhecido
havia
curiosidade
Aber
das
unbekannte
Land
weckte
Neugier
De
espírito
confudido
e
cheio
de
capacidade
Mit
verwirrtem
Geist
und
voller
Fähigkeit
Procurei
varios
países
deste
continente
grande
Ich
suchte
verschiedene
Länder
dieses
großen
Kontinents
Angola
detectou
aura
na
espirituralidade
Angola
entdeckte
eine
Aura
in
der
Spiritualität
E
chamou
assim
por
mim
com
uma
agressiva
suavidade
Und
rief
mich
so
mit
einer
aggressiven
Sanftheit
Dizias
que
era
o
tal,
mas
eu
vi
outros
também
Man
sagte,
es
sei
das
Richtige,
aber
ich
sah
auch
andere
E
com
a
mesma
missão
já
não
sabia
quem
era
quem
Und
mit
derselben
Mission
wusste
ich
nicht
mehr,
wer
wer
war
Então
foquei
em
um
país
para
a
missão
secreta
Also
konzentrierte
ich
mich
auf
ein
Land
für
die
geheime
Mission
E
meu
espírito
veio
para
a
Angola
em
1960
Und
mein
Geist
kam
1960
nach
Angola
O
espírito
já
pairava
no
ar
Der
Geist
schwebte
schon
in
der
Luft
Eu
visitava
corações
valentes
e
mentes
que
pensavam
no
amanhã
Ich
besuchte
tapfere
Herzen
und
Köpfe,
die
an
morgen
dachten
Impulsionei
guerras
de
um
povo
sem
vedações
nazistas
Ich
trieb
Kriege
eines
Volkes
ohne
Nazi-Verbote
an
Contra
o
fascista,
regime
colonialista
Gegen
das
faschistische,
kolonialistische
Regime
Em
61,
comecei
a
me
alegrar
Im
Jahr
61
begann
ich
mich
zu
freuen
Disse
os
homens
para
lutar
Sagte
den
Männern
zu
kämpfen
Que
as
balas
não
haveriam
de
estocar
Dass
die
Kugeln
nicht
ausgehen
würden
Movidos
da
revolta
pegar
em
katanas
Vom
Aufstand
bewegt,
griffen
sie
zu
Katanas
Eu
vi
a
força
da
crença
nas
garras
de
imperial
Santana
Ich
sah
die
Kraft
des
Glaubens
in
den
Klauen
von
Imperial
Santana
Tempos
depois
transformei-me
na
caneta
rara
Einige
Zeit
später
verwandelte
ich
mich
in
den
seltenen
Stift
Que
Augustinho
Neto
usou
para
escrever
a
Sagrada
Esperança
Den
Agostinho
Neto
benutzte,
um
die
Heilige
Hoffnung
zu
schreiben
Em
75,
independência
total
Im
Jahr
75,
völlige
Unabhängigkeit
Proclamada
pelos
três
movimentos
de
libertação
nacional
Proklamiert
von
den
drei
nationalen
Befreiungsbewegungen
E
assim
o
Pai
mandou
me
aparecer
Und
so
befahl
der
Vater
mir
zu
erscheinen
Nasci
aos
16
do
seis
de
1986
Ich
wurde
am
16.
Juni
1986
geboren
Sangue
de
barões,
o
primeiro
choro
não
ila
Blut
von
Baronen,
der
erste
Schrei
in
Uíla
Com
mãe
quase
nortenha
o
kid
tem
forma
física
Mit
einer
Mutter
fast
aus
dem
Norden
hat
der
Kid
physische
Form
Cresci
vendo
uma
guerra
absurda
Ich
wuchs
auf
und
sah
einen
absurden
Krieg
Que,
graças
ao
Pai,
teve
um
final
da
maneira
mais
adulta
Der,
dank
dem
Vater,
auf
die
erwachsenste
Weise
endete
Eu
já
olhava
pra
vocês
sem
forma
física
e
não
é
de
agora
Ich
beobachtete
euch
bereits
ohne
physische
Form,
und
das
nicht
erst
seit
heute
Se
não
sabes
eu
sou
tua
sombra
Wenn
du
es
nicht
weißt,
ich
bin
dein
Schatten
Eu
sou
a
tua
sombra,
estou
contigo
todos
os
dias
Ich
bin
dein
Schatten,
ich
bin
jeden
Tag
bei
dir
E
não
te
abandonarei
nem
na
escuridão
ativa
Und
ich
werde
dich
nicht
verlassen,
nicht
einmal
in
aktiver
Dunkelheit
A
sombra
resulta
da
relação
entre
luz
e
cor
Der
Schatten
ergibt
sich
aus
der
Beziehung
zwischen
Licht
und
Farbe
Da
escuridão
usarei
o
brilho
dos
teus
olhos
Aus
der
Dunkelheit
werde
ich
den
Glanz
deiner
Augen
nutzen
Mas
já
sou
carne,
portanto
tenho
de
ver
manobras
Aber
ich
bin
jetzt
Fleisch,
daher
muss
ich
auf
Manöver
achten
Porque
nessa
luta:
sou
Senhor
é
minha
sombra
Denn
in
diesem
Kampf
gilt:
Der
Herr
ist
mein
Schatten
Que
não
mente,
guerreiro
de
angola
Der
nicht
lügt,
Krieger
Angolas
Homem
da
cultura
Bantu,
a
quem
muitos
chamam
de
praga
Mann
der
Bantu-Kultur,
den
viele
eine
Plage
nennen
Aquele
que
por
vocês
sofre,
por
vocês
chora
Derjenige,
der
für
euch
leidet,
für
euch
weint
Aquele
por
vocês
sente,
pelo
povo
implora
Derjenige,
der
für
euch
fühlt,
für
das
Volk
fleht
E
não
há
problema
em
enfiar
um
bala
Und
es
ist
kein
Problem,
eine
Kugel
abzufeuern
Se
a
verdade
é
um
psicopatismo
então
kid
pelo
povo
mata
Wenn
die
Wahrheit
eine
Psychopathie
ist,
dann
tötet
Kid
für
das
Volk
Eu
estou
inserido
e
disso
vocês
não
sabiam
Ich
bin
darin
verwickelt,
und
das
wusstet
ihr
nicht
E
os
homens
do
sistema
lamentaram
quando
viram
Und
die
Männer
des
Systems
bedauerten
es,
als
sie
es
sahen
E
não
se
ajuntei
nas
confusões
Und
ich
habe
mich
nicht
den
Streitigkeiten
angeschlossen
Por
não
concordar
com
certas
atitudes,
certas
intenções
Weil
ich
mit
bestimmten
Haltungen,
bestimmten
Absichten
nicht
einverstanden
war
Mas
não
sou
traidor,
sou
de
fé
Aber
ich
bin
kein
Verräter,
ich
bin
treu
Se
não
voltar
para
os
meus
mais
pra
nenhum
eu
voltarei
Wenn
ich
nicht
zu
den
Meinen
zurückkehre,
werde
ich
zu
niemandem
mehr
zurückkehren
Eu
não
traio
homens,
sou
alérgico
a
traições
Ich
verrate
keine
Männer,
ich
bin
allergisch
gegen
Verrat
Atingi
a
imortalidade
e
dominei
os
cifrões
Ich
erreichte
die
Unsterblichkeit
und
beherrschte
die
Dollarzeichen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kid Mc
Album
#SOMBRA
date de sortie
07-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.