In - Kidstraduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come
on,
come
on
Komm
schon,
komm
schon
Mother
(mother)
preacher
teacher
failure
Mutter
(Mutter)
Prediger
Lehrer
Versager
Stupid,
Am
I?
Come
on.
Dumm,
bin
ich
das?
Komm
schon.
Violence
silence
Gewalt
Stille
Black
bruise
Schwarzer
Fleck
What
about
me?
Was
ist
mit
mir?
What
about
me?
Was
ist
mit
mir?
I
just
pray
Ich
bete
einfach
Every
move
I
make
is
right
Jede
Bewegung,
die
ich
mache,
ist
richtig
Where
I
go
Wohin
ich
gehe
Will
I
be
alone
on
Saturday
night?
Werde
ich
am
Samstagabend
allein
sein?
And
I
worry,
what
if
I
stand
out
one
bit?
Und
ich
mache
mir
Sorgen,
was
ist,
wenn
ich
ein
bisschen
auffalle?
I
worry
Ich
mache
mir
Sorgen
What
can
I
possibly
do...
Was
kann
ich
bloß
tun...
To
fit
in
Um
dazuzugehören
Work,
clothes,
nose
Arbeit,
Kleidung,
Nase
Quote
my
folks,
Zitiere
meine
Eltern,
All
they
do
is
chew
my
ass
Alles,
was
sie
tun,
ist,
mich
fertigzumachen
Blah
blah
blah
blah
Blah
blah
blah
blah
They
should
just
be
glad
I
make
it
to
class
Sie
sollten
einfach
froh
sein,
dass
ich
es
zum
Unterricht
schaffe
I
don't
worry
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
If
I
blow
my
SATS
Wenn
ich
meine
SATs
verhaue
I
worry
Ich
mache
mir
Sorgen
What
can
I
possibly
do?
Was
kann
ich
bloß
tun?
To
squeeze
in
Um
reinzupassen
Why
not
now?
Warum
nicht
jetzt?
When
will
I
belong?
Wann
werde
ich
dazugehören?
Look
what
I
am
Schau,
was
ich
bin
Damn
(damn)
Verdammt
(verdammt)
My
whole
life
is
wrong
Mein
ganzes
Leben
ist
falsch
What
do
I
do?
Was
soll
ich
tun?
Snap!
Holy
crap!
Schnapp!
Heiliger
Bimbam!
I'd
crawl
out
of
my
skin
Ich
würde
am
liebsten
aus
meiner
Haut
fahren
And
so
would
you,
cause
Und
du
würdest
es
auch,
denn
Life
just
doesn't
begin
Das
Leben
beginnt
einfach
nicht
Until
you're
in!
Bis
du
drin
bist!
MS.
GARDENER:
FRAU
GARDENER:
Don't
you
all
have
somewhere
to
be?
Habt
ihr
alle
nicht
irgendwo
zu
sein?
There's
somewhere
I'd
like
to
be,
Ms.
G!
Ich
wüsste
da
schon
was,
wo
ich
gerne
wäre,
Frau
G!
MS.
GARDENER:
FRAU
GARDENER:
What
are
you,
Mr.
Nolan?
12?
Tommy
Ross,
watch
those
hands!
And
definitely
no
tongue...
Was
bist
du,
Herr
Nolan?
12?
Tommy
Ross,
pass
auf
deine
Hände
auf!
Und
definitiv
keine
Zunge...
Hey
you
two,
get
a
room!
Hey,
ihr
zwei,
nehmt
euch
ein
Zimmer!
MS.
GARDENER:
FRAU
GARDENER:
And
you,
Chris
Hargensen,
lose
the
gum
before
class.
Und
du,
Chris
Hargensen,
nimm
den
Kaugummi
vor
dem
Unterricht
raus.
Where
should
I
put
it,
Ms.
Gardener?
Wo
soll
ich
ihn
hintun,
Frau
Gardener?
MS
GARDENER:
FRAU
GARDENER:
Anywhere
you
like,
just
get
it
out
of
your
mouth.
Carrie
White,
get
a
move
on!
Gym
class
in
2 minutes!
Wo
du
willst,
nimm
ihn
einfach
aus
dem
Mund.
Carrie
White,
beeil
dich!
Sportunterricht
in
2 Minuten!
God
it's
rough
Gott,
es
ist
hart
Stayin'
tough
Stark
zu
bleiben
Wonderin'
what
the
world
will
say
Sich
zu
fragen,
was
die
Welt
sagen
wird
Make
a
plan
Einen
Plan
machen
All
this
freaking
bullshit
gets
in
the
way
All
dieser
verdammte
Mist
steht
im
Weg
I
go
crazy
Ich
werde
verrückt
Nobody
cares
what
it
does
to
me
Niemanden
interessiert,
was
es
mit
mir
macht
It's
crazy!
Es
ist
verrückt!
I
would
go
out
of
my
mind
Ich
würde
verrückt
werden
To
fit
in
Um
dazuzugehören
Been
and
split
War
und
gespalten
What
comes
close
to
that?
Was
kommt
dem
nahe?
Until
you
been
in
(in)
Bis
du
drin
bist
(drin)
You
ain't
where
it's
at
Bist
du
nicht
da,
wo
es
langgeht
Cause
when
you're
out,
Denn
wenn
du
draußen
bist,
Well,
life
is
hell
Nun,
das
Leben
ist
die
Hölle
You
can
never
win
Du
kannst
nie
gewinnen
There's
no
doubt
Es
besteht
kein
Zweifel
That
life
just
doesn't
begin
Dass
das
Leben
einfach
nicht
beginnt
Way
to
go
Carrie!
(sarcasm)
Super
gemacht,
Carrie!
(Sarkasmus)
Yeah,
way
to
blow
it.
Ja,
super
versagt.
MRS
GARDENER:
FRAU
GARDENER:
Hit
the
showers
girls,
go
change
up!
Ab
unter
die
Dusche,
Mädels,
zieht
euch
um!
Our
father,
who
art
in
heaven,
hallowed
be
they
name,
thy
kingdom
come,
thy
will
be
done,
on
earth
as
it
is
in
heaven.
Amen.
Unser
Vater,
der
du
bist
im
Himmel,
geheiligt
werde
dein
Name,
dein
Reich
komme,
dein
Wille
geschehe,
wie
im
Himmel
so
auf
Erden.
Amen.
And
someday
Und
eines
Tages
If
I
don't
stand
out
one
bit
Wenn
ich
kein
bisschen
auffalle
Oh,
someday
Oh,
eines
Tages
I
may
be
normal
enough
Bin
ich
vielleicht
normal
genug
To
fit
in
(to
fit
in)
Um
dazuzugehören
(dazuzugehören)
Shoot
me
Please
Erschieß
mich
bitte
Pull
me
out
of
my
head
Hol
mich
aus
meinem
Kopf
Am
I
a
mess?
Bin
ich
ein
Chaos?
Yes!
(Yes,
Yes)
Ja!
(Ja,
Ja)
Totally
insane
Total
verrückt
If
I'm
not
this
I
don't
exist
Wenn
ich
das
nicht
bin,
existiere
ich
nicht
That's
the
greatest
sin
Das
ist
die
größte
Sünde
I'd
rather
be
shot
Ich
würde
lieber
erschossen
werden
Cause
life
just
doesn't
begin
Denn
das
Leben
beginnt
einfach
nicht
Doesn't
begin
Beginnt
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dean Pitchford, Michael Gore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.