Kids United nouvelle génération - Douce France - traduction des paroles en allemand




Douce France
Süßes Frankreich
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Keine Segel an den Läden meiner Brüder
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Kein Opal um meine Finger
Ni cathédrale cacher mes prières
Keine Kathedrale, um meine Gebete zu verbergen
Juste un peu d'or autour de ma voix
Nur ein wenig Gold um meine Stimme
Je vais les routes et je vais les frontières
Ich gehe die Straßen und überquere Grenzen
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Ich fühle, ich höre, und lerne, ich sehe
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Die Zeit tropft entlang der Zeitzonen
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Ich nehme, ich gebe, hatte ich die Wahl?
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Im beharrlichen Rhythmus meines Herzschlags
Des feux d'été je vole aux sombres hivers
Von Sommerfeuern fliege ich zu dunklen Wintern
Des pluies d'automne aux étés indiens
Von Herbstregen zu Indian Summer
Terres gelées aux plus arides déserts
Gefrorene Länder zu den trockensten Wüsten
Je vais je viens, ce monde est le mien
Ich komme und gehe, diese Welt ist mein
Je vis de notes et je vis de lumière
Ich lebe von Noten und ich lebe von Licht
Je virevolte à vos cris, vos mains
Ich wirble zu euren Rufen, euren Händen
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Das Leben trägt mich in alle seine Geheimnisse
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Ich sehe in deinen Augen meine Morgen
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Im beharrlichen Rhythmus meines Herzschlags
Je vais les routes et je vais les frontières
Ich gehe die Straßen und überquere Grenzen
Je sens, j'écoute et j'apprends, je vois
Ich fühle, ich höre, und lerne, ich sehe
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Die Zeit tropft entlang der Zeitzonen
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Ich nehme, ich gebe, hatte ich die Wahl?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Ich fange den Blues bei Anrufbeantwortern ein
Je prends la peine aux aéroports
Ich nehme den Schmerz an Flughäfen
Je vis l'amour à des kilometres ailleurs
Ich lebe Liebe in Kilometern entfernt
Et le bonheur à mon telephone
Und das Glück an meinem Telefon
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Im beharrlichen Rhythmus meines Herzschlags
Des battements de mon coeur
Meines Herzschlags
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Im beharrlichen Rhythmus meines Herzschlags
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin (battements de mon coeur)
Ich gehe meinen Weg (Schlag meines Herzens)
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon coeur
Im beharrlichen Rhythmus meines Herzschlags
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden





Writer(s): Charles Trenet, Leo Chaulac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.