Paroles et traduction KIDZ BOP Kids - Vois sur ton chemin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vois sur ton chemin
Sieh auf deinem Weg
Vois
sur
ton
chemin,
gamins
oubliés
égarés
Sieh
auf
deinem
Weg,
vergessene,
verirrte
Kinder
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Sens
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Ardeur
de
la
vie
(l'onde
d'espoir),
sentier
de
gloire
Eifer
des
Lebens
(Welle
der
Hoffnung),
Pfad
des
Ruhmes
Ardeur
de
la
vie,
de
la
vie
Eifer
des
Lebens,
des
Lebens
Sentier
de
gloire,
sentier
de
gloire
Pfad
des
Ruhmes,
Pfad
des
Ruhmes
Bonheurs
enfantins,
trop
vite
oubliés,
effacés
Kindliches
Glück,
zu
schnell
vergessen,
ausgelöscht
Une
lumière
dorée
brille
sans
fin
tout
au
bout
du
chemin
Ein
goldenes
Licht
leuchtet
endlos
am
Ende
des
Weges
Vite
oubliés
effacés
une
lumière
dorée
brille
sans
fin
Schnell
vergessen,
ausgelöscht,
ein
goldenes
Licht
leuchtet
endlos
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Ardeur
de
la
vie
(l'onde
d'espoir),
sentier
de
gloire
Eifer
des
Lebens
(Welle
der
Hoffnung),
Pfad
des
Ruhmes
Ardeur
de
la
vie,
de
la
vie
Eifer
des
Lebens,
des
Lebens
Sentier
de
gloire,
sentier
de
gloire
Pfad
des
Ruhmes,
Pfad
des
Ruhmes
Vois
sur
ton
chemin,
gamins
oubliés,
égarés
Sieh
auf
deinem
Weg,
vergessene,
verirrte
Kinder
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Sens,
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre,
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Vois
sur
ton
chemin,
gamins
oubliés,
égarés
Sieh
auf
deinem
Weg,
vergessene,
verirrte
Kinder
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Donne-leur
la
main
pour
les
mener
vers
d'autres
lendemains
Reiche
ihnen
die
Hand,
um
sie
in
eine
andere
Zukunft
zu
führen
Sens
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Ardeur
de
la
vie
(l'onde
d'espoir),
sentier
de
gloire
Eifer
des
Lebens
(Welle
der
Hoffnung),
Pfad
des
Ruhmes
Sens
au
cœur
de
la
nuit
(sens
au
cœur
de
la
nuit),
l'onde
d'espoir
Spüre
tief
in
der
Nacht
(tief
in
der
Nacht),
die
Welle
der
Hoffnung
Ardeur
de
la
vie-
Eifer
des
Lebens-
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Coulais, Christophe Barratier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.