Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fun Way to Learn
A Fun Way to Learn
Ricardo
Arjona
- Fuiste
tú
Ricardo
Arjona
- It
was
you
Tenerte
fue
una
foto
tuya
puesta
en
mi
cartera,
Having
you
was
a
picture
of
you
in
my
wallet,
Un
beso
y
verte
hacer
pequeño
por
la
carretera.
A
kiss
and
watching
you
get
small
on
the
road.
Lo
tuyo
fue
la
intermitencia
y
la
melancolía,
Yours
was
the
intermittences
and
melancholy,
Lo
mío
fue
aceptarlo
todo
porque
te
quería.
Mine
was
accepting
it
all
because
I
loved
you.
Verte
llegar
fue
luz,
verte
partir
un
blues.
Seeing
you
arrive
was
light;
seeing
you
leave
was
a
blues.
De
más
está
decir
que
sobra
decir
tantas
cosas,
It
goes
without
saying
that
it's
too
much
to
say
so
many
things,
O
aprendes
a
querer
la
espina
o
no
aceptes
rosas.
Either
you
learn
to
love
the
thorn
or
don't
accept
roses.
Jamás
te
dije
una
mentira
o
te
inventé
un
chantaje,
I
have
never
told
you
a
lie
or
invented
blackmail,
Las
nubes
grises
también
forman
parte
de
paisaje.
gray
clouds
are
also
part
of
the
landscape.
Y
no
me
veas
así,
si
hubo
un
culpable
aquí...
And
don't
look
at
me
like
that,
if
there
was
a
guilty
one
here...
Que
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez,
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time,
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque,
When
the
kisses
were
the
starter
motor,
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece.
That
turned
on
the
light
that
is
disappearing
today.
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia,
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience,
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas,
Accepting
everything
without
asking
questions,
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte.
and
leaving
the
death
blow
to
time.
Nada
más
que
decir,
Nothing
more
to
say,
Sólo
queda
insistir...
All
that
remains
is
to
insist...
La
luz
de
neón
del
barrio
sabe
que
estoy
tan
cansada,
The
neon
light
in
the
neighborhood
knows
I'm
so
tired,
Me
ha
visto
caminar
descalza
por
la
madrugada.
He
has
seen
me
walking
barefoot
in
the
early
morning.
Estoy
en
medio
del
que
soy
y
del
que
tú
quisieras,
I'm
in
the
middle
of
who
I
am
and
who
you
want
me
to
be,
Queriendo
despertar
pensando
como
no
quisiera.
Wanting
to
wake
up
thinking
the
way
I
don't
want
to.
Y
no
me
veas
así,
si
hubo
un
culpable
aquí...
And
don't
look
at
me
like
that,
if
there
was
a
guilty
one
here...
Que
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez,
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time,
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque,
When
the
kisses
were
the
starter
motor,
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece.
That
turned
on
the
light
that
is
disappearing
today.
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia,
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience,
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas,
Accepting
everything
without
asking
questions,
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte.
and
leaving
the
death
blow
to
time.
Nada
más
que
decir,
Nothing
more
to
say,
Sólo
queda
insistir...
All
that
remains
is
to
insist...
Que
fácil
fue
tocar
el
cielo
la
primera
vez,
How
easy
it
was
to
touch
the
sky
the
first
time,
Cuando
los
besos
fueron
el
motor
de
arranque,
When
the
kisses
were
the
starter
motor,
Que
encendió
la
luz
que
hoy
se
desaparece.
That
turned
on
the
light
that
is
disappearing
today.
Así
se
disfraza
el
amor
para
su
conveniencia,
That's
how
love
disguises
itself
for
its
convenience,
Aceptando
todo
sin
hacer
preguntas,
Accepting
everything
without
asking
questions,
Y
dejando
al
tiempo
la
estocada
a
muerte.
and
leaving
the
death
blow
to
time.
Nada
más
que
decir,
Nothing
more
to
say,
Si
quieres
insistir...
If
you
want
to
insist...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.