Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Phone Của Anh
Warte auf deinen Anruf
Chờ
phone
của
anh
em
chờ
suốt
buổi
chiều
Warte
auf
deinen
Anruf,
ich
warte
den
ganzen
Nachmittag
Chờ
phone
của
anh
mây
buồn
kín
bầu
trời
Warte
auf
deinen
Anruf,
traurige
Wolken
bedecken
den
Himmel
Nghe
tiếng
mưa
rơi
đều
anh
ơi
Ich
höre
den
gleichmäßigen
Regen
fallen,
mein
Liebster
Em
nhớ
anh
thật
nhiều
anh
hay
biết
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
weißt
du
das?
Mẹ
đang
ngồi
khâu
bên
đèn
tóc
nhạt
màu
Meine
Mutter
sitzt
beim
Nähen
unter
der
Lampe,
ihr
Haar
ist
ergraut
Nhìn
em
thật
lâu
như
hiểu
thấu
được
rằng
Sie
schaut
mich
lange
an,
als
ob
sie
ganz
genau
versteht
Tình
yêu
đó
em
riêng
dành
cho
anh
Dass
diese
Liebe
ich
nur
dir
widme
Vắng
tiếng
anh
chiều
buồn
em
muốn
khóc
Ohne
deine
Stimme
ist
der
Abend
traurig,
ich
möchte
weinen
Thiếu
vắng
anh
lòng
thấy
quạnh
hiu
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
einsam
an
Hạnh
phúc
xa
vắng
anh
yêu
ơi
Das
Glück
ist
fern
ohne
dich,
mein
Liebster
Tiếng
hát
sẽ
buồn
khúc
hát
úa
sầu
Der
Gesang
wird
traurig
sein,
das
Lied
welk
vor
Kummer
Về
với
em
anh
hỡi
Komm
zurück
zu
mir,
mein
Liebster
Hãy
cho
em
lời
nói
dịu
êm
Gib
mir
sanfte
Worte
Nồng
ấm
yêu
dấu
trên
đôi
môi
mềm
Warme
Zuneigung
auf
weichen
Lippen
Tiếng
hát
thắm
màu
khúc
hát
sẽ
hồng
Der
Gesang
wird
farbenfroh
sein,
das
Lied
wird
rosig
sein
Nhờ
có
anh
ơi
Dank
dir,
mein
Liebster
Tình
yêu
nào
đưa
em
vào
chốn
mê
say
Welche
Liebe
hat
mich
in
diesen
Rausch
versetzt?
Ngờ
đâu
vụt
rơi
như
là
giấc
mộng
đời
Unerwartet
zerfiel
es
wie
ein
Lebenstraum
Bàn
tay
vẫy
đưa
người
vào
hư
vô
Eine
winkende
Hand
schickt
dich
ins
Leere
Trong
ước
mơ
ngày
dài
ta
bên
nhau
Im
Traum
sind
wir
lange
Tage
zusammen
Giờ
đây
ngồi
yên
trong
vùng
tối
đọa
đầy
Jetzt
sitze
ich
still
in
der
quälenden
Dunkelheit
Sầu
vương
đợi
nhau
cho
niềm
nhớ
ngập
tràn
Kummer
verweilt
im
Warten
aufeinander,
lässt
die
Sehnsucht
überfließen
Người
yêu
hỡi
có
bao
giờ
suy
tư
Mein
Liebster,
hast
du
jemals
nachgedacht?
Hay
tiếc
thương
một
lần
cho
môi
hôn
vương
sầu
nhớ
Oder
einmal
den
Kuss
bedauert,
der
voller
trauriger
Erinnerung
ist?
Thiếu
vắng
anh
lòng
thấy
quạnh
hiu
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
einsam
an
Hạnh
phúc
xa
vắng
anh
yêu
ơi
Das
Glück
ist
fern
ohne
dich,
mein
Liebster
Tiếng
hát
sẽ
buồn
khúc
hát
úa
sầu
Der
Gesang
wird
traurig
sein,
das
Lied
welk
vor
Kummer
Về
với
em
anh
hỡi
Komm
zurück
zu
mir,
mein
Liebster
Hãy
cho
em
lời
nói
dịu
êm
Gib
mir
sanfte
Worte
Nồng
ấm
yêu
dấu
trên
đôi
môi
mềm
Warme
Zuneigung
auf
weichen
Lippen
Tiếng
hát
thắm
màu
khúc
hát
sẽ
hồng
Der
Gesang
wird
farbenfroh
sein,
das
Lied
wird
rosig
sein
Nhờ
có
anh
ơi
Dank
dir,
mein
Liebster
Chờ
phone
của
anh
em
chờ
suốt
buổi
chiều
Warte
auf
deinen
Anruf,
ich
warte
den
ganzen
Nachmittag
Chờ
phone
của
anh
mây
buồn
kín
bầu
trời
Warte
auf
deinen
Anruf,
traurige
Wolken
bedecken
den
Himmel
Nghe
tiếng
mưa
rơi
đều
anh
ơi
Ich
höre
den
gleichmäßigen
Regen
fallen,
mein
Liebster
Em
nhớ
anh
thật
nhiều
anh
hay
biết
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
weißt
du
das?
Mẹ
đang
ngồi
khâu
bên
đèn
tóc
nhạt
màu
Meine
Mutter
sitzt
beim
Nähen
unter
der
Lampe,
ihr
Haar
ist
ergraut
Nhìn
em
thật
lâu
như
hiểu
thấu
được
rằng
Sie
schaut
mich
lange
an,
als
ob
sie
ganz
genau
versteht
Tình
yêu
đó
em
riêng
dành
cho
anh
Dass
diese
Liebe
ich
nur
dir
widme
Vắng
tiếng
anh
chiều
buồn
em
muốn
khóc
Ohne
deine
Stimme
ist
der
Abend
traurig,
ich
möchte
weinen
Thiếu
vắng
anh
lòng
thấy
quạnh
hiu
Ohne
dich
fühlt
sich
mein
Herz
einsam
an
Hạnh
phúc
xa
vắng
anh
yêu
ơi
Das
Glück
ist
fern
ohne
dich,
mein
Liebster
Tiếng
hát
sẽ
buồn
khúc
hát
úa
sầu
Der
Gesang
wird
traurig
sein,
das
Lied
welk
vor
Kummer
Về
với
em
anh
hỡi
Komm
zurück
zu
mir,
mein
Liebster
Hãy
cho
em
lời
nói
dịu
êm
Gib
mir
sanfte
Worte
Nồng
ấm
yêu
dấu
trên
đôi
môi
mềm
Warme
Zuneigung
auf
weichen
Lippen
Tiếng
hát
thắm
màu
khúc
hát
sẽ
hồng
Der
Gesang
wird
farbenfroh
sein,
das
Lied
wird
rosig
sein
Nhờ
có
anh
ơi
Dank
dir,
mein
Liebster
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anhoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.