Kiều Nga - Kinh Chieu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kiều Nga - Kinh Chieu




Kinh Chieu
Evening Prayer
Chiều lại chiều nghe vẳng tiếng, tiếng kinh buồn
Evening after evening, I hear the fading sound, the sound of a sorrowful prayer
Chiều lại chiều nghe vọng đến những hồi chuông, câu kinh buồn
Evening after evening, I hear the echoes of the bells, the sorrowful prayers
Chiều lại chiều vang trong lòng nhân dân mình
Evening after evening, it reverberates in the hearts of my people
Miệt mài cầu, cầu kinh
They diligently pray, offer prayers
Đang miệt mài cầu, cầu xin, xin yêu thương
They diligently pray, implore, imploring for love
Chiều lại chiều không còn nến thắp giáo đường
Evening after evening, there are no candles left to light the church
Chiều lại chiều nghe đại bác át hồi chuông những kinh buồn
Evening after evening, I hear the cannon roar over the bells and the sorrowful prayers
Chiều lại chiều vang vang đều
Evening after evening, the sound echoes
Dưới ánh hồng ngọn đèn màu hoả châu
Under the crimson glow of the fiery star
Dân mình nguyện cầu, cầu xin, xin yên vui
My people pray, implore, imploring for peace and joy
Lời nguyện cầu ấy gây cho nhau niềm tin
These prayers bring faith to each other
Gây cho nhau tình yêu
Bring love to each other
Kinh chiều, kinh chiều
Evening prayers, evening prayers
Ôi những lời như van xin trời đời
Oh, these words, like begging the heavens and the world
Lời nguyện cầu cây cỏ cũng bùi ngùi
The prayers make the grass and leaves feel sorrowful
Lời nguyện cầu nay sỏi đá cũng lệ rơi
Today, even the stones shed tears for the prayers
Xa xa vời lời nguyện cầu vang lên trời
Far away, the prayers echo in the sky
Đi sâu vào, vào lòng người tôi
They go deep, deep into the hearts of people and into mine
Ôi lời nguyện cầu, cầu xin, xin thương nhau
Oh, the prayers, imploring, imploring for love
Lời nguyện cầu cây cỏ cũng bùi ngùi
The prayers make the grass and leaves feel sorrowful
Lời nguyện cầu nay sỏi đá cũng lệ rơi
Today, even the stones shed tears for the prayers
Xa xa vời lời nguyện cầu vang lên trời
Far away, the prayers echo in the sky
Đi sâu vào, vào lòng người tôi
They go deep, deep into the hearts of people and into mine
Ôi lời nguyện cầu, cầu xin, xin thương nhau
Oh, the prayers, imploring, imploring for love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.