Kiều Nga - Ta Ao Cuoi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kiều Nga - Ta Ao Cuoi




Ta Ao Cuoi
My Bridal Veil
Tôi đi trong nắng thu màu nhớ
I walk in the autumn sun, a memory of you
Ngỡ ngàng tiếng gió thu buồn
Lost in the melancholy whisper of the autumn wind
Tôi đi trong thu vàng úa
I walk among the yellowing leaves
Cứ ngỡ muôn tình thư
Thinking they are love letters scattered everywhere
Hôm nay sao áo bay nhiều thế
Why are there so many flying gowns today?
Tôi tưởng ngàn cánh bướm khoe màu
I thought they were a thousand butterflies showing off their colors
Ô hay tiếng pháo đâu buồn quá
Oh, how sad the sound of firecrackers
Xác đỏ làm xao xuyến đường hoa
Red sparks stir up the floral path
Những áo cưới thướt tha bay bay trong nắng chiều
Those bridal veils flutter in the afternoon sun
Đưa người em gái bước chân đi đi về bến nao
They lead my sister on her journey to a new home
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
Oh, how sad it is. Do you remember the autumn?
Những áo cưới tiễn em đi, em đi lấy chồng
Those bridal veils send her away, she is getting married
Chim trời theo gió biết nơi đâu đâu ước mong
Birds carried by the wind, who knows where they are going, only wishes
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi tiếng lòng
The strings of my lute fall, falling forever, a sound of my heart
Bâng khuâng trong gió bay áo
My heart is fluttering in the wind, carrying the veils
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Oh wind, how can you be so cold?
Tôi đi, đi mãi theo màu nắng
I walk, I walk forever following the sun
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
The sun leaves my heart with emptiness
Những áo cưới thướt tha bay bay trong nắng chiều
Those bridal veils flutter in the afternoon sun
Đưa người em gái bước chân đi đi về bến nao
They lead my sister on her journey to a new home
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
Oh, how sad it is. Do you remember the autumn?
Những áo cưới tiễn em đi, em đi lấy chồng
Those bridal veils send her away, she is getting married
Chim trời theo gió biết nơi đâu đâu ước mong
Birds carried by the wind, who knows where they are going, only wishes
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi tiếng lòng
The strings of my lute fall, falling forever, a sound of my heart
Bâng khuâng trong gió bay áo
My heart is fluttering in the wind, carrying the veils
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Oh wind, how can you be so cold?
Tôi đi, đi mãi theo màu nắng
I walk, I walk forever following the sun
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
The sun leaves my heart with emptiness
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
The sun leaves my heart with emptiness





Writer(s): Tho Hoang Thi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.