Paroles et traduction Kiều Nga - Ta Ao Cuoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tôi
đi
trong
nắng
thu
màu
nhớ
I
walk
in
the
autumn
sun,
a
memory
of
you
Ngỡ
ngàng
vì
tiếng
gió
thu
buồn
Lost
in
the
melancholy
whisper
of
the
autumn
wind
Tôi
đi
trong
lá
thu
vàng
úa
I
walk
among
the
yellowing
leaves
Cứ
ngỡ
là
muôn
lá
tình
thư
Thinking
they
are
love
letters
scattered
everywhere
Hôm
nay
sao
áo
bay
nhiều
thế
Why
are
there
so
many
flying
gowns
today?
Tôi
tưởng
ngàn
cánh
bướm
khoe
màu
I
thought
they
were
a
thousand
butterflies
showing
off
their
colors
Ô
hay
tiếng
pháo
đâu
buồn
quá
Oh,
how
sad
the
sound
of
firecrackers
Xác
đỏ
làm
xao
xuyến
đường
hoa
Red
sparks
stir
up
the
floral
path
Những
tà
áo
cưới
thướt
tha
bay
bay
trong
nắng
chiều
Those
bridal
veils
flutter
in
the
afternoon
sun
Đưa
người
em
gái
bước
chân
đi
đi
về
bến
nao
They
lead
my
sister
on
her
journey
to
a
new
home
Ôi
buồn
làm
sao,
em
có
nhớ
thu
nào
Oh,
how
sad
it
is.
Do
you
remember
the
autumn?
Những
tà
áo
cưới
tiễn
em
đi,
em
đi
lấy
chồng
Those
bridal
veils
send
her
away,
she
is
getting
married
Chim
trời
theo
gió
biết
nơi
đâu
đâu
mà
ước
mong
Birds
carried
by
the
wind,
who
knows
where
they
are
going,
only
wishes
Cung
đàn
thầm
rơi,
rơi
mãi
tiếng
tơ
lòng
The
strings
of
my
lute
fall,
falling
forever,
a
sound
of
my
heart
Bâng
khuâng
trong
gió
bay
tà
áo
My
heart
is
fluttering
in
the
wind,
carrying
the
veils
Gió
hỡi
làm
sao
bớt
lạnh
lùng
Oh
wind,
how
can
you
be
so
cold?
Tôi
đi,
đi
mãi
theo
màu
nắng
I
walk,
I
walk
forever
following
the
sun
Nắng
để
lòng
tôi
với
quạnh
hiu
The
sun
leaves
my
heart
with
emptiness
Những
tà
áo
cưới
thướt
tha
bay
bay
trong
nắng
chiều
Those
bridal
veils
flutter
in
the
afternoon
sun
Đưa
người
em
gái
bước
chân
đi
đi
về
bến
nao
They
lead
my
sister
on
her
journey
to
a
new
home
Ôi
buồn
làm
sao,
em
có
nhớ
thu
nào
Oh,
how
sad
it
is.
Do
you
remember
the
autumn?
Những
tà
áo
cưới
tiễn
em
đi,
em
đi
lấy
chồng
Those
bridal
veils
send
her
away,
she
is
getting
married
Chim
trời
theo
gió
biết
nơi
đâu
đâu
mà
ước
mong
Birds
carried
by
the
wind,
who
knows
where
they
are
going,
only
wishes
Cung
đàn
thầm
rơi,
rơi
mãi
tiếng
tơ
lòng
The
strings
of
my
lute
fall,
falling
forever,
a
sound
of
my
heart
Bâng
khuâng
trong
gió
bay
tà
áo
My
heart
is
fluttering
in
the
wind,
carrying
the
veils
Gió
hỡi
làm
sao
bớt
lạnh
lùng
Oh
wind,
how
can
you
be
so
cold?
Tôi
đi,
đi
mãi
theo
màu
nắng
I
walk,
I
walk
forever
following
the
sun
Nắng
để
lòng
tôi
với
quạnh
hiu
The
sun
leaves
my
heart
with
emptiness
Nắng
để
lòng
tôi
với
quạnh
hiu
The
sun
leaves
my
heart
with
emptiness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tho Hoang Thi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.