Paroles et traduction Kika - ¿Quién Crees Que Eres Tú? (Don't Rain On My Parade) [From "Funny Girl"]
¿Quién Crees Que Eres Tú? (Don't Rain On My Parade) [From "Funny Girl"]
Who Are You? (From "Funny Girl")
Quién
Crees
Que
Eres
Tú?
Who
Do
You
Think
You
Are?
No
hagas
de
mi
ser
un
alma
en
pena,
Don't
make
me
a
soul
in
sorrow,
La
vida
es
la
miel
que
cubre
mis
hojas
Life
is
the
honey
that
covers
my
leaves
¿Quién
crees
que
eres
tú
Who
do
you
think
you
are
Para
apagar
mi
corazón?
To
stop
my
heart?
Yo
quiero
probar
el
buen
dinero,
I
want
to
taste
the
good
money,
En
mi
vida
estoy
yo,
y
solo
yo
primero
In
my
life,
it's
me,
and
only
me
first
¿Quién
crees
que
eres
tú
Who
do
you
think
you
are
Para
apagar
mi
corazón?
To
stop
my
heart?
Vivir
la
vida
Living
life
Sin
ningún
temor
Without
any
fear
Y
si
de
alturas
caigo,
And
if
I
fall
from
heights,
Yo
solo
sabré,
sí,
Only
I
will
know,
yes,
Que
al
menos
no
me
arrepentí,
sí,
That
at
least
I
did
not
regret
it,
yes,
Que
hice
lo
que
pude.
That
I
did
what
I
could.
Yo
sé
que
el
futuro
es
algo
incierto,
I
know
that
the
future
is
uncertain,
Nos
espera
el
final
de
un
gran
concierto:
The
end
of
a
great
concert
awaits
us:
La
opera
gala,
The
gala
opera,
Antes
del
más
allá.
Before
the
hereafter.
Lo
quiero
todo
I
want
it
all
No
hay
de
otro
modo,
There
is
no
other
way,
Solo
se
vive
una
vez,
sí,
You
only
live
once,
yes,
No
hay
restricciones
There
are
no
restrictions
Ni
limitaciones,
Or
limitations,
Al
menos
no
para
mí,
sí.
At
least
not
for
me,
yes.
Si
me
hablas
de
amor
ven
a
mi
casa,
If
you
talk
to
me
about
love,
come
to
my
house,
En
mí
nace
un
fulgor
que
no
se
calma
In
me
a
glow
is
born
that
does
not
calm
down
¿Quién
crees
que
eres
tú
Who
do
you
think
you
are
Para
apagar
mi
corazón?
To
stop
my
heart?
No
voltearé
hacia
atrás,
I
won't
look
back,
Mi
voluntad
es
tenaz:
My
will
is
tenacious:
Quiero
la
felicidad,
I
want
happiness,
Sentirme
bien
de
verdad,
To
feel
really
good,
Déjame
ser
lo
que
soy,
Let
me
be
what
I
am,
Disfrutaré
el
día
de
hoy.
I
will
enjoy
today.
Su
atención,
Your
attention,
Vivir
la
vida
Living
life
Sin
ningún
temor
Without
any
fear
Y
si
de
alturas
caigo,
And
if
I
fall
from
heights,
Solo
sabré
yo
Only
I
will
know
Que
al
menos
no
me
arrepentí,
sí,
That
at
least
I
did
not
regret
it,
yes,
Que
hice
lo
que
pude.
That
I
did
what
I
could.
Si
me
hablas
de
amor
ven
a
mi
casa,
If
you
talk
to
me
about
love,
come
to
my
house,
En
mí
nace
un
fulgor
que
no
se
calma
In
me
a
glow
is
born
that
does
not
calm
down
¿Quién
crees
que
eres
tú
Who
do
you
think
you
are
Para
apagar
mi
corazón?
To
stop
my
heart?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Merrill, Jule Styne
Album
Broadway
date de sortie
29-11-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.