Killa Fonic - Lolita - traduction des paroles en allemand

Lolita - Killa Fonictraduction en allemand




Lolita
Lolita
Pitica crede nu mai e mică (Că-i obraznică)
Kleines Mädchen denkt, sie ist nicht mehr klein (Sie ist frech)
Am școlit-o o viață, dar a sădit în ea și frică (Cu multă practică)
Habe sie ein Leben lang erzogen, doch sie pflanzte Angst hinein (Mit viel Praxis)
Angelică, dar în biserică nu știu dacă poate sta (Na-na-na)
Engelhaft, doch ob sie in der Kirche stehen kann (Na-na-na)
Bambolina întoarce capu' la o sută optzeci, de vrea
Puppenmädchen dreht den Kopf um 180 Grad, wenn sie will
I-am scris piese de dragoste, i-am scris piese și de război
Ich schrieb ihr Liebeslieder, schrieb ihr auch Kriegsgesänge
Iubito, tu-i dai dragostei un nume rău, măcar un nume nou
Schatz, du gibst der Liebe einen bösen Namen, gib ihr wenigstens neuen Klang
Te-ai măritat din nou, de-aia m-agit în somn
Du hast wieder geheiratet, deshalb zappel ich im Schlaf
Și tot îmi cânt și te urăsc te iubesc de mor
Und sing immer noch und hass dich, weil ich dich liebe bis in den Tod
Dar sunt imortal
Doch ich bin unsterblich
Pașii, vezi unde i-ai pus, nu-ți pui piedică (Situație karmică)
Schritte, sieh wo du sie setzt, stell dir kein Bein (Karmische Situation)
Cuțite care se-ntorc dublu pe când le-am aruncat noi (E matematică)
Messer kehren doppelt zurück, wenn wir sie warfen (Das ist Mathematik)
Știu cum iubesc acum, știu păream nebun între demoni și minciuni
Ich weiß jetzt wie man liebt, wirkte verrückt zwischen Dämonen und Lügen
Nu știi cât am crescut acum, jur, te-ai reîndrăgosti, da' tu ai rămas doar în trecut
Du weißt nicht wie sehr ich gewachsen bin, schwöre, du verliebst dich neu, doch du bleibst nur in der Vergangenheit
I-am scris piese de dragoste, i-am scris piese și de război
Ich schrieb ihr Liebeslieder, schrieb ihr auch Kriegsgesänge
Iubito, tu-i dai dragostei un nume rău, măcar un nume nou
Schatz, du gibst der Liebe einen bösen Namen, gib ihr wenigstens neuen Klang
Te-ai măritat din nou, de-aia m-agit în somn
Du hast wieder geheiratet, deshalb zappel ich im Schlaf
Și tot îmi cânt și te urăsc te iubesc de mor
Und sing immer noch und hass dich, weil ich dich liebe bis in den Tod
Dar sunt imortal
Doch ich bin unsterblich
Vals, căci tango cu tine e fals
Walzer, denn Tango mit dir ist falsch
Ai lăsat parfum pe cearșaf
Du hinterließst Parfüm auf dem Laken
Dar nu e al tău, e de bărbat
Doch es ist nicht deins, es ist von einem Mann
las, jur, legați de-un copac
Ich lasse euch, bei einem Baum gefesselt
Parc-aș fi pe ceas la un bordel
Als stünde ich auf der Uhr in einem Bordell
O iubesc, dar nu-i ceea ce e
Ich liebe sie, doch sie ist nicht mehr dieselbe
Zici mi-a făcut farmece
Du sagst, sie hat mich verzaubert
O uit și-o transform într-un dans
Ich vergesse sie und verwandle sie in Tanz
I-am scris piese de dragoste, i-am scris piese și de război
Ich schrieb ihr Liebeslieder, schrieb ihr auch Kriegsgesänge
Iubito, tu-i dai dragostei un nume rău, măcar un nume nou
Schatz, du gibst der Liebe einen bösen Namen, gib ihr wenigstens neuen Klang
Te-ai măritat din nou, de-aia m-agit în somn
Du hast wieder geheiratet, deshalb zappel ich im Schlaf
Și tot îmi cânt și te urăsc te iubesc de mor
Und sing immer noch und hass dich, weil ich dich liebe bis in den Tod
Dar sunt imortal
Doch ich bin unsterblich





Writer(s): Sebastian Barac, Ionu Alex Hodoroaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.