Killa Hakan - Ne Var Ne Yok - traduction des paroles en allemand

Ne Var Ne Yok - Killa Hakantraduction en allemand




Ne Var Ne Yok
Was gibt's Neues
Zaman geçmek bilmiyor sanki
Die Zeit will nicht vergehen, scheint es
Bazen yerinde durmuş sayıyor saat inan ki
Manchmal zählt die Uhr, als stünde sie still, glaub mir
Bazen ışıklar güzel geliyor
Manchmal kommen die Lichter schön
Bazen karanlıktır özel olan sakin köşeyi dolan
Manchmal ist die Dunkelheit das Besondere, geh in die ruhige Ecke
Havalan hava al rahatla efkârını dağıt la
Heb ab, schnapp Luft, entspann dich, vertreib deine Sorgen, Mann
Güçlü ol suyunu çıkar turpun içme alkol şurubunu
Sei stark, press den Saft aus der Rübe, trink nicht den Alkoholsirup
En güçsüzün kimse o kadar güçlü olur grubun
So stark wie dein Schwächster ist deine Gruppe
Coşma her sikim hıyar diyene eline tuzu alıp koşma dedik
Dreh nicht durch, renn nicht mit Salz in der Hand zu jedem, der 'ne Gurke Schwanz nennt, sagten wir
Kardeş sandığımız piçlerden sırtımıza paslı bıçak yedik
Von den Bastarden, die wir Brüder nannten, bekamen wir ein rostiges Messer in den Rücken
Şimdi kanlı gözlerim sis içinde gezmek tercihim
Jetzt ziehe ich es vor, mit blutunterlaufenen Augen im Nebel umherzuwandern
Piç kurularına yok artık harcayacak enerjim
Für Hurensöhne habe ich keine Energie mehr zu verschwenden
Bakın karanlığa bir ışık yakın ama piçlerden uzakta kalsın kestir
Schau, zünde ein Licht in der Dunkelheit an, aber halte es fern von den Bastarden, schneid ab
Piçleri tutan radar yolda bu da bir testtir
Das Radar, das die Bastarde fängt, ist unterwegs, auch das ist ein Test
Herkes gider kaçar tek mekancı durur yerinde
Alle gehen, fliehen, nur der Stammgast bleibt an seinem Platz
Erkek adam sözünde durur durmayanın domuz kokar terinde
Ein echter Mann hält sein Wort, wer es nicht hält, dessen Schweiß stinkt nach Schwein
O da öyle rahatmış kendini iyice dağıtmış iple
Der war auch so entspannt, hat sich völlig gehen lassen, scheißt drauf
Şimdi bi laf derdim ama zaten peaple
Jetzt würde ich was sagen, aber na ja, Leute halt
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag
Canın sıkıldıysa üfle şişir dur şişsin balon
Wenn dir langweilig ist, blas ihn auf, lass den Ballon anschwellen
Camları iyice daya havalansın salon
Mach die Fenster weit auf, drück auf Play, lass das Wohnzimmer lüften
Soğuk suyu sok kafanı olmazsa soğuk suya sok bedenin
Tauch deinen Kopf in kaltes Wasser, wenn das nicht hilft, tauch deinen Körper in kaltes Wasser
Halden düşerse geberirsin olmaz yardım edenin
Wenn du schlapp machst, verreckst du, es wird keinen geben, der dir hilft
Savaşçı olmaya alış bilek kırmaya çalış çabalar
Gewöhn dich daran, ein Krieger zu sein, versuch Handgelenke zu brechen, bemüh dich
Çok gördül çok geldi geçti sahte babalar
Viele haben wir gesehen, viele falsche Väter kamen und gingen
Bir yerde leş olacaksa gökyüzüne bak ara aralar
Wenn irgendwo ein Kadaver liegt, schau zum Himmel, such die Lücken
Hiç şüphen olmasın işaret verecektir akbabalar
Hab keinen Zweifel, die Geier werden ein Zeichen geben
Geceler uzun olur bazen hiç sonu gelmeyecekmiş gibi geceler
Nächte sind manchmal lang, Nächte, als ob sie nie enden würden
O geceler yıldızlara sorduğun heceleri unutma
Vergiss nicht die Silben, die du in jenen Nächten die Sterne fragtest
Sır dedin mi ölümüne kadar benimle gider kalacaktır
Wenn du Geheimnis sagst, wird es bis zum Tod bei mir bleiben
Ben ölünce onu tek benden Azrail alacaktır
Wenn ich sterbe, wird nur Azrael [der Todesengel] es von mir nehmen
Sokaklar kalleş olabilir sokaklar tehlikeli
Die Straßen können hinterhältig sein, die Straßen sind gefährlich
Şöyle bir sokağa baktığın zaman belli kim lekeli
Wenn du so auf die Straße schaust, ist klar, wer befleckt ist
Çok erkeğim zanneden var otuzbir çekeli
Es gibt viele, die sich für Männer halten, seit sie wichsen
Kendini mert delikanlı sanmış piç gibi ortada kalmış
Hielt sich für einen ehrenhaften Kerl, blieb wie ein Bastard auf der Strecke
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag
Engel olan duvarlar kırılır kırılır demirler
Mauern, die Hindernisse sind, brechen, Eisen bricht
Kırılmasa eğer demirler demiri kemir bu bir emir
Wenn das Eisen nicht bricht, nag am Eisen, das ist ein Befehl
Ayakta durabilmek için diren
Widersteh, um stehen bleiben zu können
Binden biri sağlam çıkıyor her zaman bitiren
Einer von Tausend erweist sich als solide, der die Arbeit immer erledigt
Çok şeyler geçecek hayatında çok dostun olacak
Vieles wird in deinem Leben geschehen, du wirst viele Freunde und Kumpel haben
Bazen sıkıntı bazen mutluluktan kafan dolacak
Manchmal wird dein Kopf voller Sorgen sein, manchmal voller Glück
Her şeyi yerinde tarmasını bil kalp kırmamaya çalış
Wisse alles am rechten Platz abzuwägen, versuch keine Herzen zu brechen
Hiçbir dost dört dörlük olmaz buna alış
Kein Freund oder Kumpel ist perfekt, gewöhn dich dran
Sisle bir arkadaş ol bir bakalım karanlıklara sor danış
Freunde dich mit dem Nebel an, schau mal, frag die Dunkelheit, hol Rat
Fazla böbürlenme burda yersin kamışı
Prahle nicht zu sehr, hier frisst du sonst den Stock
Sormaz kimse halin paran yoksa dünya zalim gelir
Niemand fragt, wie es dir geht, wenn du kein Geld hast, erscheint die Welt grausam
Dert sanırsın sen de noktayı koyarsın sen de
Du hältst es für ein Problem, auch du setzt einen Punkt
Soğuktan sıcağa sıcaktan soğuğa duşlar
Duschen von kalt zu heiß, von heiß zu kalt
Bırakın da uçsun bari barış için kuşlar
Lasst wenigstens die Tauben für den Frieden fliegen
Yarınlar için umut umut karanlığa gömüldü unut
Hoffnung für morgen, die Hoffnung wurde in der Dunkelheit begraben, vergiss es
Bakmazsan halin herkes olur zalim
Wenn du nicht auf dich achtest, wird jeder grausam
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag
Ne var ne yok hep bölüştüm çorbam
Was es gab, was nicht, meine Suppe hab ich immer geteilt
Ne var ne yok hep doludur torbam
Was es gibt, was nicht, meine Tasche ist immer voll
Ne var ne yok hiç kafanı yorma
Was es gibt, was nicht, zerbrich dir nicht den Kopf
Ne var ne yok beni arayıp sorma
Was es gibt, was nicht, ruf mich nicht an und frag





Writer(s): Durmus Hakan, Koray Ismail Hakki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.