Paroles et traduction Killa Hakan - Çok Belalar Atlattım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çok Belalar Atlattım
I've Been Through a Lot
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Hep
suçlu
aranırmış
içte,
ararsın
tabi
ortamın
piçse.
You're
always
looking
for
a
guilty
one
inside,
of
course,
if
your
environment
is
shitty.
Şifalı
şelale
bile
kurtaramaz
doldurup
bardağını
günlerce
içse.
Even
a
healing
waterfall
can't
save
you
if
you
fill
your
glass
and
drink
for
days.
Suç
hep
cahillik
yapanda
yada
çakallık
yapandadır.
The
guilt
always
lies
with
the
one
who
does
ignorant
or
fraudulent
things.
Doğruyu
yalana
çeviren
kalleş
adi,
şerefsize
tapandadır.
Turning
truth
into
lies,
worshipping
the
treacherous,
the
vile,
the
dishonorable.
Ye
iç
kaç
keyif
yap
uğraş
dur
cebini
yandan
doldur.
Eat,
drink,
have
fun,
keep
trying
to
fill
your
pocket
from
the
side.
Kardeş
hakkını
ye
soldur
nolur
ki
nasılsa
bu
tam
sana
göre
kavram.
Eat
your
brother's
rights,
sell
it,
it
doesn't
matter,
this
is
the
concept
for
you.
Sonrada
gözlerinin
içine
bakarsın
hiçbir
şey
yokmuş
gibi
davran.
Then
you
look
into
her
eyes
and
act
like
nothing
happened.
Haram
kazancını
durmadan
ye,yanlış
doğruyu
bile
bile.
Eat
your
illicit
earnings
nonstop,
knowing
right
from
wrong.
Kemiği
yok
ki
işte
bilader
kolay
gelir
konuşması
dile.
It
has
no
bone,
bro,
it's
easy
to
speak.
Dışarda
hava
çok
soğuk
herkes
kendi
için
yaşar
derik
var
peşin.
It's
very
cold
outside,
everyone
lives
for
themselves,
saying
we're
after
you.
Nasıl
kalbini
kırdın
ki
bir
hamlede
çekip
terketmiş
seni
eşin?
How
did
you
break
her
heart,
taking
it
in
one
fell
swoop
and
leaving
you,
your
wife?
Bazen
yalnız
kalacaksın
yapayalnız
tek
başına
tek.
Sometimes
you'll
be
alone,
all
by
yourself.
Gözlerin
yaşla
dolar
hemen
zırlarsın,
aşmaz
seni
pek
ağlarsın.
Your
eyes
will
fill
with
tears,
you
will
immediately
armor
yourself,
but
it
won't
overcome
you,
you
will
cry.
Eş
dostlarının
işkence
çekmesini
sağlarsın.
You
make
your
spouse
and
friends
suffer.
Kontrolden
çıkarsın
hepten
çıkarsın
hepten.
You
lose
control
completely,
completely.
Haydan
gelen
huya
gidermiş
giden
gider
cepten.
What
comes
from
the
hay
goes
to
the
wind,
what
goes
goes
from
the
pocket.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Suçsuzum
rolüne
girenler
çok
ben
hiçbir
şey
yapmadım
gibisine
oyunlar.
There
are
many
who
play
the
role
of
innocent,
like
I
did
nothing,
games
like
that.
Tam
seçilmiş
kadro,
ezik
mahsum
gözlü
koyunlar.
A
fully
selected
squad,
meek,
innocent-eyed
sheep.
Hiçbir
şey
yarıda
kalmaz
aslında
bir
türlü
bir
şekil
sonunu
bulur.
Nothing
is
left
unfinished,
actually,
it
finds
its
end
in
some
way.
Zaman
yeni
sayfalar
açar
başaramayan
bekler,
başaran
kurtulur.
Time
opens
new
pages,
those
who
fail
wait,
those
who
succeed
are
saved.
Geride
kalan
yüzler
gösterir
kim
hakkını
aldı
kim
hakta
kaldı?
The
faces
left
behind
show
who
got
what
they
deserved
and
who
remained
in
the
right?
Kim
ayakta
kaldı
kim
çaldı
özünü
satıp
yanlış
yollara
daldı?
Who
stood
up,
who
stole,
sold
their
essence,
and
went
down
the
wrong
path?
Her
koyun
kendi
bacağından
asılır
kendi
düşende
ağlamaz.
Every
sheep
hangs
by
its
own
leg,
doesn't
cry
in
its
own
fall.
Sevdiğine
asla
darılmaz
her
gördüğü??
da
sarılmaz.
Never
gets
angry
with
the
one
they
love,
doesn't
hug
every
one
they
see.
Yakın
markaja
al
hayatını
iyice
ölesiye
kucakla
yapış.
Take
your
life
under
close
mark,
embrace
it
to
death,
cling
to
it.
Kimsenin
hakkını
yeme
asla
ama
hakkın
için
de
kapış.
Never
eat
anyone's
rights,
but
fight
for
your
rights.
Bir
gün
gelir
bir
gün
kalır
hiçbir
şey
unutma,
One
day
comes,
one
day
remains,
never
forget
anything,
Gevşek
adam
çabuk
çözülür
kanarmış.
A
loose
man
dissolves
quickly
and
bleeds.
Yalancının
mumu
da
yatsıya
kadar
yanarmış.
The
liar's
candle
also
burns
until
evening
prayer.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Çok
gördüm
ıslak
gözler
ve
de
titrek
eller.
I've
seen
a
lot
of
wet
eyes
and
trembling
hands.
Demir
kapılar
arkasındaydım
etrafım
çevrilmişti
teller.
I
was
behind
iron
doors,
surrounded
by
wire.
Zincirleri
kırdım
kırdım
ve
de
patlattım.
I
broke
the
chains,
broke
them,
and
blew
them
up.
Azrail
göz
kırptı
bana
çok
belalar
atlattım.
The
Angel
of
Death
winked
at
me,
I've
been
through
a
lot.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Orijinal
date de sortie
21-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.