Killa Hakan - Çok Belalar Atlattım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Killa Hakan - Çok Belalar Atlattım




Çok Belalar Atlattım
I've Been Through a Lot
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Hep suçlu aranırmış içte, ararsın tabi ortamın piçse.
You're always looking for a guilty one inside, of course, if your environment is shitty.
Şifalı şelale bile kurtaramaz doldurup bardağını günlerce içse.
Even a healing waterfall can't save you if you fill your glass and drink for days.
Suç hep cahillik yapanda yada çakallık yapandadır.
The guilt always lies with the one who does ignorant or fraudulent things.
Doğruyu yalana çeviren kalleş adi, şerefsize tapandadır.
Turning truth into lies, worshipping the treacherous, the vile, the dishonorable.
Ye kaç keyif yap uğraş dur cebini yandan doldur.
Eat, drink, have fun, keep trying to fill your pocket from the side.
Kardeş hakkını ye soldur nolur ki nasılsa bu tam sana göre kavram.
Eat your brother's rights, sell it, it doesn't matter, this is the concept for you.
Sonrada gözlerinin içine bakarsın hiçbir şey yokmuş gibi davran.
Then you look into her eyes and act like nothing happened.
Haram kazancını durmadan ye,yanlış doğruyu bile bile.
Eat your illicit earnings nonstop, knowing right from wrong.
Kemiği yok ki işte bilader kolay gelir konuşması dile.
It has no bone, bro, it's easy to speak.
Dışarda hava çok soğuk herkes kendi için yaşar derik var peşin.
It's very cold outside, everyone lives for themselves, saying we're after you.
Nasıl kalbini kırdın ki bir hamlede çekip terketmiş seni eşin?
How did you break her heart, taking it in one fell swoop and leaving you, your wife?
Bazen yalnız kalacaksın yapayalnız tek başına tek.
Sometimes you'll be alone, all by yourself.
Gözlerin yaşla dolar hemen zırlarsın, aşmaz seni pek ağlarsın.
Your eyes will fill with tears, you will immediately armor yourself, but it won't overcome you, you will cry.
dostlarının işkence çekmesini sağlarsın.
You make your spouse and friends suffer.
Kontrolden çıkarsın hepten çıkarsın hepten.
You lose control completely, completely.
Haydan gelen huya gidermiş giden gider cepten.
What comes from the hay goes to the wind, what goes goes from the pocket.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Suçsuzum rolüne girenler çok ben hiçbir şey yapmadım gibisine oyunlar.
There are many who play the role of innocent, like I did nothing, games like that.
Tam seçilmiş kadro, ezik mahsum gözlü koyunlar.
A fully selected squad, meek, innocent-eyed sheep.
Hiçbir şey yarıda kalmaz aslında bir türlü bir şekil sonunu bulur.
Nothing is left unfinished, actually, it finds its end in some way.
Zaman yeni sayfalar açar başaramayan bekler, başaran kurtulur.
Time opens new pages, those who fail wait, those who succeed are saved.
Geride kalan yüzler gösterir kim hakkını aldı kim hakta kaldı?
The faces left behind show who got what they deserved and who remained in the right?
Kim ayakta kaldı kim çaldı özünü satıp yanlış yollara daldı?
Who stood up, who stole, sold their essence, and went down the wrong path?
Her koyun kendi bacağından asılır kendi düşende ağlamaz.
Every sheep hangs by its own leg, doesn't cry in its own fall.
Sevdiğine asla darılmaz her gördüğü?? da sarılmaz.
Never gets angry with the one they love, doesn't hug every one they see.
Yakın markaja al hayatını iyice ölesiye kucakla yapış.
Take your life under close mark, embrace it to death, cling to it.
Kimsenin hakkını yeme asla ama hakkın için de kapış.
Never eat anyone's rights, but fight for your rights.
Bir gün gelir bir gün kalır hiçbir şey unutma,
One day comes, one day remains, never forget anything,
Gevşek adam çabuk çözülür kanarmış.
A loose man dissolves quickly and bleeds.
Yalancının mumu da yatsıya kadar yanarmış.
The liar's candle also burns until evening prayer.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.
Çok gördüm ıslak gözler ve de titrek eller.
I've seen a lot of wet eyes and trembling hands.
Demir kapılar arkasındaydım etrafım çevrilmişti teller.
I was behind iron doors, surrounded by wire.
Zincirleri kırdım kırdım ve de patlattım.
I broke the chains, broke them, and blew them up.
Azrail göz kırptı bana çok belalar atlattım.
The Angel of Death winked at me, I've been through a lot.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.