Paroles et traduction Killa Hakan - Karakollar
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Elbet
çelişkiye
girebilirsin
kendinle,
isyan
da
edebilirsin
zaman
zaman
Конечно,
ты
можешь
вступать
в
противоречия
с
самим
собой
и
время
от
времени
бунтовать.
Duyguların
ayakların
altına
alınmış,
kırbaç
yiyenin
sırtı
kalın
olurmuş
düldülüm
Я
думал,
что
твои
чувства
будут
под
ногами,
а
у
того,
кто
ест
хлыст,
будет
толстая
спина.
İhbar
aylar
önce
alınmış,
sizler
de
uyumuşsunuz
be
bülbülüm
yat
uzan
Звонок
был
получен
несколько
месяцев
назад,
вы
тоже
спали,
соловей,
ложитесь
спать.
Killa
Hakan
geldi
mi
gerçek
çıkar
ortaya,
pat
diye
susan
Когда
придет
твой
убийца,
появится
правда,
просто
Сьюзан
Daha
park
kokan
ellerinle
göt
oğlan
illa
Killa
bandajları
istedin
Ты
еще
своими
пахнущими
парком
руками
и
задницей
хотел
бандажи.
"İlla
Killa
olacağım"
dedin
ve
de
uğruna
her
boku
yedin
sen
dram
Ты
сказал:
"Я
обязательно
буду
убийцей",
и
ты
все
испортил
ради
этого,
драма.
Mertlik
tartısından
düştün,
sattın
kendini
gram
gram
Ты
упал
с
весов
за
храбрость
и
продал
себя
на
грамм.
Tuzak,
bazen
kafayı
kaldırır
bakar
insan
kurtuluşlar
çok
uzak
Ловушка
иногда
поднимает
голову,
и
человеческие
спасения
слишком
далеки
Stres
sarabilir
her
yanını
bazen,
bazen
salacaksın
kendini
Стресс
может
обернуться
вокруг
тебя,
иногда,
иногда
ты
вторгаешься.
Rahatsız
etmeyin
beni
diye
levhasını
kapına
asmalısın
ve
asacaksın
Ты
должен
повесить
табличку
на
свою
дверь,
чтобы
не
беспокоить
меня,
и
ты
ее
повесишь
Bir
gün
gelir
olur
elbet
sen
de
istediğin
gibi
gaza
basacaksın
bebe
Когда-нибудь
ты
придешь
и
будешь
жать
на
газ,
как
хочешь,
детка
Dikkat
et
ancak
parkta
oynanır
senin
bildiğin
o
oyun
körebe
Будь
осторожен,
в
парке
играют
только
те
игры,
которые
ты
знаешь.
Öfkenin
fokur
fokur
kaynadığı
geceler
sen
de
sakin
olmaya
çalışmalısın
В
те
ночи,
когда
твой
гнев
кипит,
ты
тоже
должен
стараться
сохранять
спокойствие
Alışmalısın
buna
bir
türlü
kardeş,
alışmalısın
bre
Ты
должен
привыкнуть
к
этому,
брат,
ты
должен
привыкнуть
Güçlü
olmaya
gerek
yok
ki,
istenen
tek
şey
yerinde
biraz
konsantre
Не
нужно
быть
сильным,
чтобы
единственное,
чего
нужно,
это
немного
сосредоточиться
на
месте
İstenen
tek
şey
yerinde
az
buçuk
biraz
konsantre
Единственное,
чего
нужно,
это
немного
сконцентрироваться
на
месте.
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Yıllanmış
şarap
gibi
yıllandıkça
daha
da
tatlılaşır
tadım,
Killa
Hakan′dır
adım
koçum
Чем
старше
я
старею,
как
выдержанное
вино,
тем
слаще
я
на
вкус,
меня
зовут
Килла
Хакан,
мой
тренер
Sen
anlamaz
bakarsın,
ortalığı
ateşe
verir
yakarsın
Как
только
ты
поймешь,
ты
все
подожжешь
и
сожжешь
Sökülür
kopar
zalim
ipin,
bendekinin
adına
boru
derler,
sendekine
pipin
Разорвется
твоя
жестокая
веревка,
назовут
трубу
во
имя
того,
что
у
меня
есть,
а
у
тебя
- твой
член
Gördün
mü
şok
olursun,
korkarsın,
solar
tipin
Видишь,
ты
шокирован,
ты
боишься,
твой
солнечный
тип?
Bazı
yolları
aşmak
gerek,
korkmadan
engelleri
geçmek
gerek
dayı
Нужно
пересечь
некоторые
дороги,
нужно
пересечь
препятствия
без
страха,
дядя
"Umut
karın
doyurmazmış"
derler
ama
ayakta
tutarmış
belki
toughsan
Они
говорят:
"Надежда
не
накормит
твою
жену",
но
если
ты
выдержишь,
может,
ужесточишь
Ee
bu
ne
demek
oluyor
yani
açıkçası,
yarrağı
yedin
safsan
uyu
Итак,
что
это
значит,
честно
говоря,
ты
облажался,
если
ты
наивен,
спи
Bugünki
işi
yarına
bırakanların
sonu
kara
kuyu
Тем,
кто
оставил
работу
сегодня
на
завтра,
конец
- черный
колодец
Çok
yukarı
çıkarken
düşenler
oldu,
ortalık
kakalak
doldu
derken
Когда
я
поднимался
слишком
высоко,
были
падающие,
когда
я
сказал,
что
там
полно
какашек.
Daha
dünkü
piç
kurusu
kendini
rap'çi
sandı,
kandı
inandı
erken
yaban
domuzu
Только
вчерашний
ублюдок
считал
себя
рэпером,
обманул
и
поверил,
ранний
кабан
Killa
dirsek
dizle
kapışır,
değdi
mi
yıkar
omuzu
paket
Локоть
с
глиной
прижимается
к
колену,
когда
оно
того
стоит,
моет
плечо
в
пакет
Hak
et
bi′
kıvılcım
yeter,
aga
patlar
raket
Заслужи
это,
достаточно
искры,
ага
взорвется,
ракетка
Gündüzü
geceye
bağlıyan
nokta
bazen
yağmurla
şimşek
çakışı
Место,
связывающее
день
с
ночью,
иногда
бывает
дождем
и
молнией
Buz
gibi
soğuk
hava,
yağan
bembeyaz
kara
durup
baktın
mı
paşam?
Ты
стоял
и
смотрел
на
ледяную
погоду,
проливную
белоснежку?
Bazen
sıcaktan
soğuğa,
depresyondan
depresyona
girerek
geçermiş
yaşam
Иногда
жизнь
проходит
от
жары
до
холода,
от
депрессии
до
депрессии.
Olsun
sıkma
canını
be,
bu
da
geçer
paşam
(paşam,
paşam,
paşam)
Получите
затягивать
не
быть,
и
это
тоже
пройдет
мой
король
(мой
король,
мой
король,
мой
король)
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Sen
uyuyordun
uykudaydın,
kıçında
pireler
uçuyordu
geldin
bana
Ты
спал,
ты
спал,
у
тебя
в
заднице
летали
блохи,
ты
пришел
ко
мне
"Killa
baba
ben
bitcem,
n'olur
bi'çare
elimden
tutun"
dedin
ben
de
yuttum
Ты
сказал:
"Убей,
папа,
я
закончу,
пожалуйста,
держи
меня
за
руку",
и
я
проглотил
Sen
babalar
gibi
Killa′nın
kampında
oturdun
yaşadın,
ben
de
nöbet
tuttum
Ты
сидел
в
лагере
Киллы,
как
отец,
жил,
а
я
дежурил.
Yutar
bilirsin
öğrendin
artık,
Killa
söz
verdi
mi
sonuna
kadar
tutar
Он
проглотит,
знаешь,
ты
узнал,
когда
Килла
обещает,
он
будет
держать
его
до
конца.
Her
şey
apaçık
ortada
Killa
24
saat
aktif,
sokaklara
yakın
Все,
очевидно,
работает
круглосуточно,
близко
к
улицам.
Killa′yı
takip
et
çaktırmadan,
taklit
yapmaya
bakın
sizi
dalaklar
Следуй
за
Киллой
и
смотри,
как
ты
притворяешься,
придурок.
Her
sikim
hıyar
diyene
koşan
salaklar,
kopyacılar
cephesi
Фронт
идиотов,
подражателей,
которые
бегут
к
тому,
кто
говорит,
что
они
гребаные
придурки.
Kayan
yıldızları
görebilen
tek
Killa
Hakan
tepesi,
bunu
sen
artık
anladın
Холм
Хакан
- единственная
глина,
которая
может
видеть
падающие
звезды,
теперь
ты
это
понимаешь
Şimdi
koştur
da
görelim,
boyuna
bakalım,
style'ına
bir
isim
takalım
tepin
А
теперь
беги,
посмотрим
на
твой
рост,
назовем
имя
для
твоего
стиля.
Killa
gibi
sevilmek
için
göt
veriyosun
ama
olmuyor
bi′
türlü
rap'in
Ты
отдаешь
задницу,
чтобы
тебя
любили,
как
Киллу,
но
это
не
так,
это
твой
рэп.
Sisle
yatıp
kalktın
mı
hiç
sen,
tenha
köşelerden
baktın
mı
hiç?
Ты
когда-нибудь
спал
в
тумане
или
смотрел
из
уединенных
уголков?
Düşmanının
bile
bile
çaktırmadan
elinden
su
içtin
mi
hiç
sahte
oğlan?
Ты
когда-нибудь
пил
воду
из
рук
своего
врага,
не
зная
об
этом,
фальшивый
мальчик?
Sokak
sokak
teknik
trikler,
Killa′dan
baba
lyrics'ler
öyle
Технические
трюки
на
улице,
папина
лирика
из
Киллы.
Hip-hop′a
sürükler
böyle
tutamazsın
kendini,
hele
bi'
yaklaş
bakim
Ты
не
можешь
так
себя
втягивать
в
хип-хоп,
так
что
подойди
поближе.
Killa
dedin
mi
altına
sıçmana
gerek
yok,
korkma
sakın
Когда
ты
сказал
"Убийца",
тебе
не
нужно
обосрать,
не
бойся
Bu
tayfa
Killa
teknik,
team
full
kontak
takım
Эта
команда
очень
техническая,
команда
полная
контактная
команда
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Her
yol
zordur
zorlar,
zorlar
Каждый
путь
трудный,
трудный,
трудный
Dik
dur,
sarar
seni
karakollar
Стой
прямо,
они
тебя
окружат
и
заставят
Türlü
yollar
beni
anar
Как-нибудь
дороги
помнят
меня
Ben
gaza
bastım
mı
yollar
yanar
Когда
я
нажму
на
газ,
дороги
будут
гореть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Killa Hakan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.