Killa Hakan - Ece Ve Gece - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killa Hakan - Ece Ve Gece




Ece Ve Gece
День и Ночь
Işıklar söndü kitlendim karanlıkta
Свет погас, я заперт в темноте,
Parlar gözüm mum gibi
Глаза мои горят, как свечи.
Seneler geçti
Годы прошли,
Üzerime basıp geçtiler
По мне прошли, растоптали,
Yürüdüler kum gibi
Прошли, как по песку.
Ama killa hayalleri sağlam yıkılmaz
Но мечты Киллы крепки, нерушимы,
Beklemediğin anda tarar tarama
В неожиданный момент прочешу тебя расчёской,
Kalan kalır giden gider fight
Кто останется, тот останется, кто уйдет, тот уйдет, сражайся.
Ben fazla bir şey aramam
Я многого не ищу,
Başa gelen çekilir
Что случилось, то случилось,
Tarlalar toplanır yeniden ekilir kurulur
Поля собирают, снова засевают, возделывают,
Arkada kalanlar vurulur
Отставших расстреливают.
Kendileri için de saygı duruşuna durulur
Для них устраивают минуту молчания.
İşte bu işler böyle beğenmediysen söyle de değiştirelim bakalım
Вот так вот обстоят дела, если не нравится, скажи, давай изменим.
Sen iste Sibirya'nın en soğuk yerinde senin için ateş yakalım
Хочешь, в самом холодном месте Сибири для тебя костер разожгу.
Sen uçabilirsin belki de yükseklerdesin,büyüklerdesin,engin
Ты можешь летать, возможно, ты на высоте, среди великих, необъятна.
Bana bir dost bir post yeter
Мне достаточно одного друга, одного поста,
Benim gönlüm zengin
Моя душа богата.
Ben hiçbir engel koyup sokmam arama
Я не буду ставить никаких преград, не лезь ко мне,
Beni hiçbir yerde arama
Меня нигде не ищи.
İşkencede susup tuz basarım yarama
Под пытками буду молчать и соль на рану сыпать,
Gene de saydırır taramam
Все равно буду читать мораль, прочесывать.
Şlik şlak,klik klak,killa sıktı ender
Шлеп-шлеп, клик-клак, Килла стреляет редко,
Killa isterse savaşa hazır
Если Килла захочет, он готов к войне.
Bekliyor tüm gangler
Все банды ждут.
Geceden kalan pisliği sabah yağmuru götürür,temizler,yıkar
Ночную грязь смывает утренний дождь, очищает, моет.
Sen canını sıkma yâr
Ты не расстраивайся, милая,
Killa zamanı geldi mi sıkar
Килла, когда придет время, выстрелит.
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.
Sokak mahvetmez işte
Улица не портит,
Şansına artık uykuya dalanın
На удачу тому, кто уснул.
Zaten belirli birkaç karemetre
И так всего несколько квадратных метров
Senin kontrol alanın
Твоей зоны контроля.
Çabuk ortaya çıkar yalanın
Быстро раскрой свою ложь,
Vah haline geride kalanın
Горе тому, кто остался позади.
Ceryan çekmeyebilir krizler
Может отключиться электричество, кризисы,
Başlar birden krizler
Начинаются внезапно кризисы.
Hayat bu hayat hiç başlamasaydın
Жизнь есть жизнь, лучше бы ты не начинал,
Madem bırakıp pes edeceksen eğer
Раз уж ты собираешься сдаться.
Şok olup da açma o güzel ağzını canım
Не открывай свой красивый рот, дорогая, а то сглазят.
Nazar değer
Сглазят.
Kolay olmadı olmayacak
Было нелегко, и не будет,
Cüzdan kendi kendine dolmayacak
Кошелек сам по себе не наполнится,
Dururken yerinde
Пока ты стоишь на месте.
Bir soğuk gazoz da sizden gelsin
И от вас бутылочку холодной газировки,
İçek verin de
Дайте попить,
Her şey anlayışla başlar ama
Все начинается с понимания, но
Çoğu bilerek yatıyor salağa
Многие притворяются дураками.
İnadına bile bile
Нарочно,
Ters giyiyor gocuğunu
Надевает наизнанку свою одежду,
B*k sürüyor gocuğuna
Гадит на свою одежду.
Şimdi gel de laf anlatmaya çalış cahile
Теперь попробуй объяснить что-то невежде.
Bize zaten yerimiz darken
Нам и так темно,
Kime laf anlatcaksın ki
Кому ты будешь что-то объяснять,
O kadar kimliksiz o.ç varken
Когда вокруг столько безымянных ублюдков?
Ağır ağır ilerle yürüyorum
Медленно иду,
Kırdırma sakın kolunu
Не сломай руку,
Hep gözünü açık tut takip et
Всегда будь начеку, следи,
Takip et sağını solunu
Следи за правой и левой стороной.
At gitsin çöpe trashler
Выбрось в мусор весь хлам,
Başlasın crashler Hüpen hour
Пусть начнутся аварии. Время кайфа.
(Almanca bir şeyler)
(Что-то на немецком)
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.
Suçlusun çıkıyor falından
Ты виновен, выходит из твоего гадания,
Kan bulunmuş çıkmış halından
Кровь найдена, вышла из твоего состояния,
Şimdi kaçmadan kalın lan
Теперь стойте, не убегайте,
Ufak bir şeydi alınan çalınan
Взятое, украденное было мелочью,
Dediniz yarrağı yediniz
Сказали, облажались,
Tek havlamayan köpek de dingo
Единственная нелающая собака - динго.
Sağ sol sol sağ sağ sol sol sağ
Право, лево, лево, право, право, лево, лево, право,
Kao bingo
Хаос, бинго.
Bazen yol kapandı görülmedi
Иногда дорога закрывалась, не видно было.
Olaylar oldu çözülmedi
Случались вещи, неразрешенные.
Çok kısa biri bir özetledi
Очень коротко кто-то подытожил,
Killa da kartal gibi gözetledi
Килла, как орел, наблюдал.
Çok yalancılar gördüm sahtekar,düzenbaz,şerbetli göğe ermiş
Много лжецов видел, мошенников, интриганов, сладкоежек, вознесшихся на небеса.
Benim tek bildiğim şey
Единственное, что я знаю,
Sürüden ayrılanı kurtlar yemiş
Отбившегося от стада волки съели.
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.
Gelir saatler, tik tik tik, atar
Идут часы, тик-так, тик-так, бьют,
İçimde, volkanlar yatar
Внутри меня вулканы спят.
Bırakın kral vermiş heceyi
Оставьте, король дал слог,
Killayla katsın diye geceyi
Чтобы Килла провел с ним ночь.





Writer(s): Hakan Durmus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.