Killa Hakan - Sen Bir Köle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killa Hakan - Sen Bir Köle




Sen Bir Köle
Ты - Рабыня
Ben fedakâr gece nöbet hapis koğuş
Я самоотверженный, ночные дежурства, тюремная камера,
Ben gece karanlık hainlerle siste boğuş
Я ночная тьма, борюсь в тумане с предателями.
Sen yalan dolan satılıksın satılmış dünyan
Ты ложь, обман, продажная, продажный твой мир,
Sen yalansın yalan sonunda ortada kalan
Ты ложь, одна только ложь, в итоге остаешься ни с чем.
Yukarı tükürsem bıyık bazen aşağı tükürsem sakal etrafta dolu çakal
Плюну вверх усы, вниз борода, вокруг одни шакалы.
Sorarlar kimle nasıl aran bir gün
Спросят, как у меня дела, однажды,
Anladım en iyi dostum cebimdeki param
Я понял, лучший друг деньги в кармане.
Ürktüm uyandım
Вздрогнул, проснулся,
Cahil dolmuş her yer her yer kör
Невежды вокруг, все слепые,
Kara cahil anne baba da dahil olmuş kukla
Темные невежды, родители в том числе, стали марионетками.
Buz hokeyde puckla jim söyle bakalım senin
В хоккее с шайбой, Джим, скажи-ка, кто твой
Kuklan kim söyle de bilelim bilelim ve de bakalım
Кукловод? Скажи, чтобы мы знали, знали и посмотрели,
Üzerine bir kadeh atalım tosun
Выпьем за это, дружище,
Parmak araların yosun tutmuş bu ne haldir
Между пальцами мох, что за вид такой?
Star bey söyle bakalım bu ne haldir star bey
Звезда, скажи-ка, что за вид такой, звезда?
Bu tunnel karanlık girersin ama çıksın olur mu sorun
Этот туннель темный, войдешь, но выйдешь ли вот вопрос.
Belirli bir yere kadar öten borun bakarsın kefenin çaputtan
До определенного места играет твоя дудка, потом глядишь саван из тряпок.
Vampir gibi yaşarsın çıkamasın tabuttan tonga
Живешь, как вампир, не можешь выбраться из гроба, дубина.
Karşına dikilir up uzun bir anakonda hayatın çöpe ruh olursun köle
Перед тобой встанет длинная анаконда, жизнь в помойку, душа становится рабом.
Yaşamak olur mu öyle öle öle
Разве можно так жить, умирая?
Rezilsin hak ediyorsan işte böyle her yerde
Ты презренна, заслуживаешь этого, везде
Ezilirsin derler
Тебя раздавят, говорят,
Senin gibi kuşları çiğ çiğ yerler hadi yürü bakalım surupa
Таких птиц, как ты, едят живьем. Ну, давай, иди в сироп,
Bok çözersin şifreyi nah girersin gruba
Разгадаешь пароль хрен тебе, а не вход в группу.
Ben fedakâr gece nöbet hapis koğuş
Я самоотверженный, ночные дежурства, тюремная камера,
Ben gece karanlık hainlerle siste boğuş
Я ночная тьма, борюсь в тумане с предателями.
Sen yalan dolan satılıksın satılmış dünyan
Ты ложь, обман, продажная, продажный твой мир,
Sen yalansın yalan sonunda ortada kalan
Ты ложь, одна только ложь, в итоге остаешься ни с чем.
Sıkıntını anlatamazsın durumu kimseye
Не можешь рассказать о своей беде никому,
Zamanı gelir saklanırsın saklarsın kendini
Придет время, спрячешься, скроешь себя.
Dikilirsin sotada silahın potada
Стоишь в строю, оружие в кобуре,
Kan bulaşır giydiğin kota kan damlar ayağındaki bota
Кровь пачкает твою одежду, кровь капает на твои ботинки.
Kan akmış tarlada ota herkes usta olmuş doktorum havası moda
Кровь пролилась на поле, на траву, все стали мастерами, все корчат из себя докторов, это в моде.
Daha ağzı yanmamış bebeler nasıl çıkarmış bunları ebeleri camdan
Еще молоко на губах не обсохло, а как они это вытащили, акушерки из окна?
Al birini vur ötekine çabuk düşüyorlar damdan olay
Одного бери, другого бей, быстро падают с крыши, вот так,
Oturup gün boyu boş konuşması çoğuna
Целый день сидят, болтают без умолку, большинству
Kolay bir gün düşeceksin o zaman bak işte gör
Легко, но однажды упадешь, вот тогда увидишь,
Saracak seni ağlar
Охватят тебя слезы,
Toz dumana karışır yıkılır paramparça güvendiğin dağlar anlarsın
Все в прах превратится, разрушатся горы, на которые ты полагалась, поймешь,
Kutupta buz olsan yavaş yavaş denize damlarsın tam bir
Даже если ты лед на полюсе, медленно стечешь в море, станешь настоящей
Olursun çocuk çizgi filmlerindeki gibi bambi
Бэмби, как в мультфильме,
Sonra da gel burada aslanın yemişin batan gemi gibisin
А потом приходи сюда, лев тебя съел, ты как затонувший корабль,
Sollarsın soldun kargayla bir olup göz oydun
Увянешь, увяла, с вороной сговорилась, глаза выклевала,
Bunu da yazın beton kalpleri gömün en derinlere kazın nerede
Запишите это, закопайте бетонные сердца глубоко, где
Herkes düşmüş kendi derdinde tam bildiğin zombie
Все погрязли в своих проблемах, настоящие зомби,
Bu bildiğin iki üçlü oynanır ya da kombi
Это как в карты играть, или как котел работает.
Ben fedakâr gece nöbet hapis koğuş
Я самоотверженный, ночные дежурства, тюремная камера,
Ben gece karanlık hainlerle siste boğuş
Я ночная тьма, борюсь в тумане с предателями.
Sen yalan dolan satılıksın satılmış dünyan
Ты ложь, обман, продажная, продажный твой мир,
Sen yalansın yalan sonunda ortada kalan
Ты ложь, одна только ложь, в итоге остаешься ни с чем.
Değişmedim evet hep yanı kaldım ben hep aynıyım aynı
Не изменился, да, всегда оставался самим собой, я все тот же,
İkiyüzlü değilim satılık [?] eğilin
Я не двуличный, не продажный [?], склонитесь,
Foyanız çıktı ortaya daldan dala atlayın yalaka rüzgârlarla esin
Ваш обман раскрылся, прыгайте с ветки на ветку, подхалимы, дуйте с ветром.
Keyfinize göre sandınız haklar sahte
Думали, что права ваши подделка,
Psikopatlar çocuklar için masallar anlatın
Психопаты, рассказывайте сказки детям,
Gül dikeni batınca da kanım akıyor diye damlatın korkun
Когда шип розы уколет, капайте кровью и говорите, что вам больно, бойтесь,
Çığlık atarak kaçın yaltaklar
Кричите и бегите, подхалимы,
Gizli planlar yaparak kardeşkanı içen kaltakları tutanlar
Строят тайные планы, те, кто держит сук, пьющих братскую кровь,
Atıp tutup da sonra da tükürdüğünü yalayıp geri yutanlar
Плюют, а потом слизывают и глотают обратно,
Ben sözümde durdum her zaman sözüm için verdiğim kayıplar bana
Я держал свое слово всегда, потери, которые я понес из-за своего слова,
Karşımdaki alçak çıkabilir söz tutulur ama bu böyle
Мне могут противостоять только подлецы, слово держится, но это так,
Bir kere söz ağızdan çıktı Tutacaksın işte yiğidim
Раз слово сказано, нужно держать его, молодец,
Tutamasan bil ki senin çürüktür özün ve de cigitin
Не можешь держать знай, что гнилая твоя сущность, джигит,
Kapalı odalarda konuşun fısır fısır gizli
В закрытых комнатах шепчитесь тайком,
Gizli uyar Killa da elbet bir gün bunu duyar
Тайно, Килла когда-нибудь об этом узнает,
Pusuya yatar gizli gizli ne demiştim
В засаде сидит, тайком, что я говорил?
Merak etme bu kurşunlar izli izli
Не волнуйся, эти пули меткие,
Sen kafanı yorma aslanım gün gelsin sisli
Ты не ломай голову, лев мой, придет день, туман рассеется.
Ben fedakâr gece nöbet hapis koğuş
Я самоотверженный, ночные дежурства, тюремная камера,
Ben gece karanlık hainlerle siste boğuş
Я ночная тьма, борюсь в тумане с предателями.
Sen yalan dolan satılıksın satılmış dünyan
Ты ложь, обман, продажная, продажный твой мир,
Sen yalansın yalan sonunda ortada kalan
Ты ложь, одна только ложь, в итоге остаешься ни с чем.





Writer(s): Hakan Durmus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.