Killah Priest - Mystic City - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killah Priest - Mystic City




Mystic City
Мистический Город
Mystic city
Мистический город
=unknown, maybe kavalier= =killah priest=
=неизвестно, возможно kavalier= =Killah Priest=
I've found a star, [what's deal god, I heard you got some]
Я нашёл звезду, чём дело, Бог, я слышал, у Тебя есть что-то]
I've found a star, [bad news about killah priest, ya know]
Я нашёл звезду, [плохие новости о Killah Priest, знаешь ли]
I've found a star, [out here, right now it's madness, ]
Я нашёл звезду, [здесь, сейчас творится безумие,]
Where do we go from here, [things going on, word, shooting up, ]
Куда мы пойдём отсюда, [всё происходит, слово, стрельба,]
After the storm is clear, [lotta cops, ya know what I'm sayin, ]
После того, как стихнет буря, [много копов, понимаешь, о чём я,]
Where do we go from here, [it's madness that's going on in the ]
Куда мы пойдём отсюда, [это безумие, которое творится в]
After the storm is clear... [world today, so what I've gotta do is]
После того, как стихнет буря... [мире сегодня, поэтому то, что я должен сделать, это]
[Open up my mind, and then try to, ya ]
[Открыть свой разум, а затем попытаться, ты]
[Know, take it from there, from what i]
[Знаешь, взять это оттуда, из того, что я]
[Can build, ya know what I'm saying? ]
[Могу построить, понимаешь, о чём я? ]
['cause, ain't nobody gonna, nobody gonna]
[Потому что никто не собирается, никто не будет]
[Look out for me... ]
[Заботиться обо мне... ]
=killah priest=
=Killah Priest=
It's the end of the road, it's like the red moon,
Это конец пути, словно красная луна,
Over tibet, theory of the 12 monkeys, left in this cold war hungry,
Над Тибетом, теория 12 обезьян, оставленных в этой холодной войне голодными,
We kill over blood money, the cops seem to think it's funny,
Мы убиваем за кровавые деньги, копам кажется, что это забавно,
We murder over pennys and crumbs, plenty of guns,
Мы убиваем за гроши и крошки, множество стволов,
Crammed in the city slums, the man pity none,
Набитых в городских трущобах, никому нет пощады,
For this next millenium, kids starving when they breath,
В этом новом тысячелетии дети голодают, когда дышат,
You can see they kidneys and lungs, they left blind, skinny and dum,
Ты видишь их почки и лёгкие, они остались слепыми, тощими и глупыми,
Sights far from a pretty one, praying to god, when will he come,
Зрелище далеко не из приятных, молятся Богу, когда же Он придёт,
But half of my crew is atheists,
Но половина моей команды атеисты,
While the other halfs waiting on a spaceship, I can't take it,
В то время как другая половина ждёт космический корабль, я не могу этого вынести,
Screaming life is what you make it, so called fake-friends,
Кричу, что жизнь это то, что ты делаешь, так называемые фальшивые друзья,
They all snakes in the end, trying to hide they face,
Все они змеи в конце концов, пытаются скрыть свои лица,
Try to blend one mistake, I see them grin,
Пытаются скрыть одну ошибку, я вижу их ухмылку,
They say we of the same kin, 'cause we have the same skin,
Они говорят, что мы одной крови, потому что у нас один цвет кожи,
I live amongst the unholy, we all role weed, thick as jamaican rollies,
Я живу среди нечестивых, мы все курим травку, толстую, как ямайские ролли,
Until the lords scold me, and told me, you'll be my next moses,
Пока Господь не отругал меня и не сказал мне: ты будешь моим следующим Моисеем,
Go sake the hopeless and homeless, with eviction notice,
Иди, спаси безнадёжных и бездомных, с уведомлением о выселении,
Arrive like the infant joseph, with a grudge to ceasar,
Прибудь, как младенец Иосиф, с обидой на Цезаря,
Like the blood of jesus, I told the judge they don't love us,
Как кровь Иисуса, я сказал судье, что они нас не любят,
We don't love um' either,
Мы их тоже не любим,
My sword would drink the blood of an un-believer,
Мой меч выпьет кровь неверующего,
My sword would drink the blood of an un-believer,
Мой меч выпьет кровь неверующего,
My sword would drink the blood of an un-believer,
Мой меч выпьет кровь неверующего,
My sword would drink the blood of an un-believer.
Мой меч выпьет кровь неверующего.
=unknown, maybe kavalier= =killah priest=
=неизвестно, возможно kavalier= =Killah Priest=
Where do we go from here, [where do we go from here]
Куда мы пойдём отсюда, [куда мы пойдём отсюда]
After the storm has cleared, [after that storm has cleared]
После того, как стихнет буря, [после того, как стихнет буря]
Where do we go from here, [like nights over tibet]
Куда мы пойдём отсюда, [словно ночи над Тибетом]
After the storm has cleared.
После того, как стихнет буря.
=killah priest=
=Killah Priest=
My home is where the physco rage, spending long nights and cold days,
Мой дом там, где бушует психоз, провожу долгие ночи и холодные дни,
Inside a Bible cage, is it the curse of a Bible plague,
Внутри библейской клетки, это проклятие библейской чумы,
Welcome, to the cyber age, the air's burning like a microwave,
Добро пожаловать в кибер-век, воздух горит, как в микроволновке,
The holy lands sees miles away, I pour out some alisae, beneath the skies,
Святая земля видит за мили, я выливаю немного Ализе под небеса,
'Cause the clouds are grey,? piles of graves of the older slaves,
Потому что облака серые,? горы могил старых рабов,
Reptiles araise, from out the caves they invade,
Рептилии восстают, из пещер они вторгаются,
The dirt under my nails got a story to tell,
Грязь под моими ногтями может рассказать историю,
I wrestle with angels like michael l, spending nights in jail,
Я борюсь с ангелами, как Майкл Л., провожу ночи в тюрьме,
Beneath the hells dungeon, with the drunkest tounge kids,
Под адским подземельем, с самыми пьяными детьми,
We all haunted and unwanted, forgotten city,
Мы все изгои и ненужные, забытый город,
Where the air stays hot and misty, I see crack fiends with rotten titties,
Где воздух остаётся горячим и туманным, я вижу наркоманов с гнилой грудью,
Twist the top off a whisky, east the block is risky,
Скручиваю крышку с виски, на востоке квартала рискованно,
That's why my shots empty, till the cops come and get me,
Вот почему мои выстрелы пусты, пока копы не придут и не заберут меня,
I stay in green camoflage, I see camels on mars,
Я остаюсь в зелёном камуфляже, я вижу верблюдов на Марсе,
Already stars, scanning are cars, world famine at large,
Уже звёзды, сканируют наши машины, мировой голод в разгаре,
They got us trapped like shadrack and mischaak and the abednego,
Они поймали нас в ловушку, как Седраха, Мисаха и Авденаго,
I'm looking for the city of gold, I pity the soul,
Я ищу золотой город, жалею души,
That take humans, and start branding them like food cans,
Которые берут людей и начинают клеймить их, как консервные банки,
It's like the 6 points of the hexagram,
Это как 6 точек гексаграммы,
Resembles the sex of man, all my children in bethlehem,
Напоминает пол человека, все мои дети в Вифлееме,
I dropped the tek out my hand, dropped to the earth,
Я выронил тек из рук, упал на землю,
Caresed the sand, yes I understand now, I heard a voice say,
Ласкал песок, да, теперь я понимаю, я услышал голос, говорящий:
Come hither, I walk while others slither, lead me to my fathers river.
Иди сюда, я иду, пока другие ползут, веди меня к реке моего отца.
=unknown, maybe kavalier= =killah priest=
=неизвестно, возможно kavalier= =Killah Priest=
Where do we go from here. [where do we go, ]
Куда мы пойдём отсюда. [куда мы пойдём, ]
After the storm has cleared. [beneath the red moon, skys moan]
После того, как стихнет буря. [под красной луной, небо стонет]
Where do we go from here. [where do we go from here ]
Куда мы пойдём отсюда. [куда мы пойдём отсюда ]
After the storm has cleared. [after the storm is clear ]
После того, как стихнет буря. [после того, как стихнет буря ]
Where do we go, we go. [bound man is desolate, ]
Куда мы пойдём, мы пойдём. [связанный человек опустошён, ]
After the storm has cleared, the storm has cleared.
После того, как стихнет буря, стихнет буря.
[We love amongst the, ]
[Мы любим среди, ]
Where do we go, from here, where do we go
Куда мы пойдём, отсюда, куда мы пойдём
[Less infectionate, ]
[Менее любящих, ]
After the storm has cleared. the storm has cleared,
После того, как стихнет буря. стихнет буря,
[And the seperatist, ]
сепаратистов, ]
Where do we go, from here, from here [travel at the end of the ]
Куда мы пойдём, отсюда, отсюда [путешествуем в конце ]
After the storm has cleared. [road, looking for the ]
После того, как стихнет буря. [пути, ищем ]
Where do we go, away from here, [gold, it's like that, ]
Куда мы пойдём, прочь отсюда, [золото, вот так, ]
After the storm has cleared. [honesty, love, peace, ]
После того, как стихнет буря. [честность, любовь, мир, ]
[And happyness. ]
счастье. ]





Writer(s): REED WALTER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.