Paroles et traduction Killah Priest - Mystic City
Mystic City
Мистический Город
Mystic
city
Мистический
город
=unknown,
maybe
kavalier=
=killah
priest=
=неизвестно,
возможно
kavalier=
=Killah
Priest=
I've
found
a
star,
[what's
deal
god,
I
heard
you
got
some]
Я
нашёл
звезду,
[в
чём
дело,
Бог,
я
слышал,
у
Тебя
есть
что-то]
I've
found
a
star,
[bad
news
about
killah
priest,
ya
know]
Я
нашёл
звезду,
[плохие
новости
о
Killah
Priest,
знаешь
ли]
I've
found
a
star,
[out
here,
right
now
it's
madness,
]
Я
нашёл
звезду,
[здесь,
сейчас
творится
безумие,]
Where
do
we
go
from
here,
[things
going
on,
word,
shooting
up,
]
Куда
мы
пойдём
отсюда,
[всё
происходит,
слово,
стрельба,]
After
the
storm
is
clear,
[lotta
cops,
ya
know
what
I'm
sayin,
]
После
того,
как
стихнет
буря,
[много
копов,
понимаешь,
о
чём
я,]
Where
do
we
go
from
here,
[it's
madness
that's
going
on
in
the
]
Куда
мы
пойдём
отсюда,
[это
безумие,
которое
творится
в]
After
the
storm
is
clear...
[world
today,
so
what
I've
gotta
do
is]
После
того,
как
стихнет
буря...
[мире
сегодня,
поэтому
то,
что
я
должен
сделать,
это]
[Open
up
my
mind,
and
then
try
to,
ya
]
[Открыть
свой
разум,
а
затем
попытаться,
ты]
[Know,
take
it
from
there,
from
what
i]
[Знаешь,
взять
это
оттуда,
из
того,
что
я]
[Can
build,
ya
know
what
I'm
saying?
]
[Могу
построить,
понимаешь,
о
чём
я?
]
['cause,
ain't
nobody
gonna,
nobody
gonna]
[Потому
что
никто
не
собирается,
никто
не
будет]
[Look
out
for
me...
]
[Заботиться
обо
мне...
]
=killah
priest=
=Killah
Priest=
It's
the
end
of
the
road,
it's
like
the
red
moon,
Это
конец
пути,
словно
красная
луна,
Over
tibet,
theory
of
the
12
monkeys,
left
in
this
cold
war
hungry,
Над
Тибетом,
теория
12
обезьян,
оставленных
в
этой
холодной
войне
голодными,
We
kill
over
blood
money,
the
cops
seem
to
think
it's
funny,
Мы
убиваем
за
кровавые
деньги,
копам
кажется,
что
это
забавно,
We
murder
over
pennys
and
crumbs,
plenty
of
guns,
Мы
убиваем
за
гроши
и
крошки,
множество
стволов,
Crammed
in
the
city
slums,
the
man
pity
none,
Набитых
в
городских
трущобах,
никому
нет
пощады,
For
this
next
millenium,
kids
starving
when
they
breath,
В
этом
новом
тысячелетии
дети
голодают,
когда
дышат,
You
can
see
they
kidneys
and
lungs,
they
left
blind,
skinny
and
dum,
Ты
видишь
их
почки
и
лёгкие,
они
остались
слепыми,
тощими
и
глупыми,
Sights
far
from
a
pretty
one,
praying
to
god,
when
will
he
come,
Зрелище
далеко
не
из
приятных,
молятся
Богу,
когда
же
Он
придёт,
But
half
of
my
crew
is
atheists,
Но
половина
моей
команды
— атеисты,
While
the
other
halfs
waiting
on
a
spaceship,
I
can't
take
it,
В
то
время
как
другая
половина
ждёт
космический
корабль,
я
не
могу
этого
вынести,
Screaming
life
is
what
you
make
it,
so
called
fake-friends,
Кричу,
что
жизнь
— это
то,
что
ты
делаешь,
так
называемые
фальшивые
друзья,
They
all
snakes
in
the
end,
trying
to
hide
they
face,
Все
они
змеи
в
конце
концов,
пытаются
скрыть
свои
лица,
Try
to
blend
one
mistake,
I
see
them
grin,
Пытаются
скрыть
одну
ошибку,
я
вижу
их
ухмылку,
They
say
we
of
the
same
kin,
'cause
we
have
the
same
skin,
Они
говорят,
что
мы
одной
крови,
потому
что
у
нас
один
цвет
кожи,
I
live
amongst
the
unholy,
we
all
role
weed,
thick
as
jamaican
rollies,
Я
живу
среди
нечестивых,
мы
все
курим
травку,
толстую,
как
ямайские
ролли,
Until
the
lords
scold
me,
and
told
me,
you'll
be
my
next
moses,
Пока
Господь
не
отругал
меня
и
не
сказал
мне:
ты
будешь
моим
следующим
Моисеем,
Go
sake
the
hopeless
and
homeless,
with
eviction
notice,
Иди,
спаси
безнадёжных
и
бездомных,
с
уведомлением
о
выселении,
Arrive
like
the
infant
joseph,
with
a
grudge
to
ceasar,
Прибудь,
как
младенец
Иосиф,
с
обидой
на
Цезаря,
Like
the
blood
of
jesus,
I
told
the
judge
they
don't
love
us,
Как
кровь
Иисуса,
я
сказал
судье,
что
они
нас
не
любят,
We
don't
love
um'
either,
Мы
их
тоже
не
любим,
My
sword
would
drink
the
blood
of
an
un-believer,
Мой
меч
выпьет
кровь
неверующего,
My
sword
would
drink
the
blood
of
an
un-believer,
Мой
меч
выпьет
кровь
неверующего,
My
sword
would
drink
the
blood
of
an
un-believer,
Мой
меч
выпьет
кровь
неверующего,
My
sword
would
drink
the
blood
of
an
un-believer.
Мой
меч
выпьет
кровь
неверующего.
=unknown,
maybe
kavalier=
=killah
priest=
=неизвестно,
возможно
kavalier=
=Killah
Priest=
Where
do
we
go
from
here,
[where
do
we
go
from
here]
Куда
мы
пойдём
отсюда,
[куда
мы
пойдём
отсюда]
After
the
storm
has
cleared,
[after
that
storm
has
cleared]
После
того,
как
стихнет
буря,
[после
того,
как
стихнет
буря]
Where
do
we
go
from
here,
[like
nights
over
tibet]
Куда
мы
пойдём
отсюда,
[словно
ночи
над
Тибетом]
After
the
storm
has
cleared.
После
того,
как
стихнет
буря.
=killah
priest=
=Killah
Priest=
My
home
is
where
the
physco
rage,
spending
long
nights
and
cold
days,
Мой
дом
там,
где
бушует
психоз,
провожу
долгие
ночи
и
холодные
дни,
Inside
a
Bible
cage,
is
it
the
curse
of
a
Bible
plague,
Внутри
библейской
клетки,
это
проклятие
библейской
чумы,
Welcome,
to
the
cyber
age,
the
air's
burning
like
a
microwave,
Добро
пожаловать
в
кибер-век,
воздух
горит,
как
в
микроволновке,
The
holy
lands
sees
miles
away,
I
pour
out
some
alisae,
beneath
the
skies,
Святая
земля
видит
за
мили,
я
выливаю
немного
Ализе
под
небеса,
'Cause
the
clouds
are
grey,?
piles
of
graves
of
the
older
slaves,
Потому
что
облака
серые,?
горы
могил
старых
рабов,
Reptiles
araise,
from
out
the
caves
they
invade,
Рептилии
восстают,
из
пещер
они
вторгаются,
The
dirt
under
my
nails
got
a
story
to
tell,
Грязь
под
моими
ногтями
может
рассказать
историю,
I
wrestle
with
angels
like
michael
l,
spending
nights
in
jail,
Я
борюсь
с
ангелами,
как
Майкл
Л.,
провожу
ночи
в
тюрьме,
Beneath
the
hells
dungeon,
with
the
drunkest
tounge
kids,
Под
адским
подземельем,
с
самыми
пьяными
детьми,
We
all
haunted
and
unwanted,
forgotten
city,
Мы
все
изгои
и
ненужные,
забытый
город,
Where
the
air
stays
hot
and
misty,
I
see
crack
fiends
with
rotten
titties,
Где
воздух
остаётся
горячим
и
туманным,
я
вижу
наркоманов
с
гнилой
грудью,
Twist
the
top
off
a
whisky,
east
the
block
is
risky,
Скручиваю
крышку
с
виски,
на
востоке
квартала
рискованно,
That's
why
my
shots
empty,
till
the
cops
come
and
get
me,
Вот
почему
мои
выстрелы
пусты,
пока
копы
не
придут
и
не
заберут
меня,
I
stay
in
green
camoflage,
I
see
camels
on
mars,
Я
остаюсь
в
зелёном
камуфляже,
я
вижу
верблюдов
на
Марсе,
Already
stars,
scanning
are
cars,
world
famine
at
large,
Уже
звёзды,
сканируют
наши
машины,
мировой
голод
в
разгаре,
They
got
us
trapped
like
shadrack
and
mischaak
and
the
abednego,
Они
поймали
нас
в
ловушку,
как
Седраха,
Мисаха
и
Авденаго,
I'm
looking
for
the
city
of
gold,
I
pity
the
soul,
Я
ищу
золотой
город,
жалею
души,
That
take
humans,
and
start
branding
them
like
food
cans,
Которые
берут
людей
и
начинают
клеймить
их,
как
консервные
банки,
It's
like
the
6 points
of
the
hexagram,
Это
как
6 точек
гексаграммы,
Resembles
the
sex
of
man,
all
my
children
in
bethlehem,
Напоминает
пол
человека,
все
мои
дети
в
Вифлееме,
I
dropped
the
tek
out
my
hand,
dropped
to
the
earth,
Я
выронил
тек
из
рук,
упал
на
землю,
Caresed
the
sand,
yes
I
understand
now,
I
heard
a
voice
say,
Ласкал
песок,
да,
теперь
я
понимаю,
я
услышал
голос,
говорящий:
Come
hither,
I
walk
while
others
slither,
lead
me
to
my
fathers
river.
Иди
сюда,
я
иду,
пока
другие
ползут,
веди
меня
к
реке
моего
отца.
=unknown,
maybe
kavalier=
=killah
priest=
=неизвестно,
возможно
kavalier=
=Killah
Priest=
Where
do
we
go
from
here.
[where
do
we
go,
]
Куда
мы
пойдём
отсюда.
[куда
мы
пойдём,
]
After
the
storm
has
cleared.
[beneath
the
red
moon,
skys
moan]
После
того,
как
стихнет
буря.
[под
красной
луной,
небо
стонет]
Where
do
we
go
from
here.
[where
do
we
go
from
here
]
Куда
мы
пойдём
отсюда.
[куда
мы
пойдём
отсюда
]
After
the
storm
has
cleared.
[after
the
storm
is
clear
]
После
того,
как
стихнет
буря.
[после
того,
как
стихнет
буря
]
Where
do
we
go,
we
go.
[bound
man
is
desolate,
]
Куда
мы
пойдём,
мы
пойдём.
[связанный
человек
опустошён,
]
After
the
storm
has
cleared,
the
storm
has
cleared.
После
того,
как
стихнет
буря,
стихнет
буря.
[We
love
amongst
the,
]
[Мы
любим
среди,
]
Where
do
we
go,
from
here,
where
do
we
go
Куда
мы
пойдём,
отсюда,
куда
мы
пойдём
[Less
infectionate,
]
[Менее
любящих,
]
After
the
storm
has
cleared.
the
storm
has
cleared,
После
того,
как
стихнет
буря.
стихнет
буря,
[And
the
seperatist,
]
[И
сепаратистов,
]
Where
do
we
go,
from
here,
from
here
[travel
at
the
end
of
the
]
Куда
мы
пойдём,
отсюда,
отсюда
[путешествуем
в
конце
]
After
the
storm
has
cleared.
[road,
looking
for
the
]
После
того,
как
стихнет
буря.
[пути,
ищем
]
Where
do
we
go,
away
from
here,
[gold,
it's
like
that,
]
Куда
мы
пойдём,
прочь
отсюда,
[золото,
вот
так,
]
After
the
storm
has
cleared.
[honesty,
love,
peace,
]
После
того,
как
стихнет
буря.
[честность,
любовь,
мир,
]
[And
happyness.
]
[И
счастье.
]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): REED WALTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.