Killakikitt - Haladok (feat. Gitano) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt - Haladok (feat. Gitano)




Mindenki vágja, hogy egoista vagyok
Все знают, что я эгоист
Közben meg utálom magam
А пока я ненавижу себя
Ez az ellentét megnehezíti, hogy utánozzanak!
Этот контраст затрудняет имитацию!
A faszom kivan mindennel és mindenkivel
Мой член трахается со всем и всяким
Lenéz minket a sok MC, mégis mind minket figyel!
Все ведущие смотрят на нас свысока, но все же они наблюдают за нами!
Van még problémám, rögtön ott van az indulatkezelés
У меня есть еще одна проблема, сразу возникает контроль над темпераментом
Sírba teszem a sok kisköcsög kilyukadt tetemét!
Я собираюсь положить проткнутые трупы всех этих маленьких ублюдков в свою могилу!
De a szerelem rosszabb nálam, az a leghalálosabb!
Но любовь хуже меня, она самая смертоносная!
Abban egyedül hagytak
Они оставили меня в покое
Ott lettem a legmagányosabb, mert
Я был самым одиноким, потому что
Káosz van bennem, a fejemben
В моей голове хаос
Meg félelem, hogy senki nem jön velem
Боюсь, что никто не пойдет со мной
Oda le mélyre, ahol vagyok
Туда, где я нахожусь
Akiben bíztam, az ott hagyott, egyedül
Тот, кому я доверял, оставил меня в покое
Káosz van bennem, a fejemben
В моей голове хаос
Meg félelem, hogy senki nem jön velem
Боюсь, что никто не пойдет со мной
Oda le mélyre, ahol vagyok
Туда, где я нахожусь
Akiben bíztam, az ott hagyott, egyedül
Тот, кому я доверял, оставил меня в покое
De leszarom, haladok, ez nem szomorú szám
Но мне насрать, я ухожу, это не печальный номер.
Mindenkit megbaszok
Я трахаю всех подряд
Megyek a merev botom után
Я иду за своей жесткой палкой
Mondd, hogy utálsz
Скажи, что ненавидишь меня
Bár ez engem csak megerősítene!
Я бы хотел, чтобы это только укрепило меня!
Nem tudsz elkerülni, szeresd a nevelőtisztedet!
Ты не можешь избегать меня, люби своего офицера по условно-досрочному освобождению!
Jobb, ha bekapod a faszom, de ha arra vársz
Тебе лучше отсосать у меня, но если ты ждешь
Hogy én kinyallak téged, egyél egy ananászt!
Я собираюсь съесть тебя, съешь ананас!
Tudom, nem kell sok belőlem, hogy falra mássz
Я знаю, что от меня не требуется многого, чтобы взобраться на стену
De inkább tegyed a dolgodat, és ne magyarázz!
Но делай свою работу и ничего не объясняй!
Körbe lövöm a fejed, voala! Geci koszorú!
Я прострелю тебе голову, воала! Гребаный венок!
Bitang a vers, továbbá nem is szomorú!
Стихотворение убогое, но и не грустное тоже!
Az exem rájött, más herén vigasztalódna
Моя бывшая поняла, что ее утешит другое яичко
Otthon ő volt a szarkavarás vezérigazgatója
Дома он был генеральным директором Magpie
Bíztam benne, de nem barátnak, bazd meg
Я доверял ему, но он не был хорошим другом, пошел ты
Már nem bíznám a zsebóraláncomat sem!
Я бы больше не доверил ему цепочку от своих карманных часов!
A refrén, meg a verzém között egy év telt el
Между припевом и моим куплетом прошел год
Ha szóba kerül, hogy megy a sora
Когда дело доходит до того, как идут дела
Már nem érdekel
Мне больше все равно
Figyelj kibe kapaszkodsz
Смотри, за кого ты держишься
Vedd észre, ha lefelé ránt!
Обратите внимание, если это тянет вас вниз!
Voltam én is palimadár, igazi degenerált
Я был настоящим дегенератом
Tudtam, ha maradok
Я знал, что если останусь
Nekem azért csak koszorú jár!
Все, что я получаю, - это венок!
De ez nem szomorú szám
Но это не печальная цифра
Ne kapj most porod után!
Не гоняйся сейчас за своей пылью!
Nem mész sokra, hidd el, nálam telepátiával
Поверь мне, с помощью телепатии многого не добьешься
Téged akarlak! A fejedbe belevágni bárddal
Я хочу тебя! Вонзаю тебе в голову тесак
Ismersz, a dumám éles
Ты меня знаешь, у меня острый язык
Ezért vagy geci nagy gázba
Вот почему ты кончаешь и тебя трахают по-крупному
Basszon meg egy felbőszült
Трахни разъяренного
Rinocérosz beviagrázva!
Носорог внутри!
A rossz a jobbik felemet könnyen igába hajtja
Плохое легко подчинит мою лучшую половину
A patkány énemet nem én, hanem a világ akarja!
Мое крысиное "я" нужно не мне, а всему миру!
Ha átbasztál, nem fogok a szarba utánad nyúlni!
Если ты трахнул меня, я, блядь, не собираюсь преследовать тебя!
Te eltűnsz nekem egy ország
Ты исчезаешь для меня, как страна
Fogja a dumát fújni!
Продолжай говорить!
Igyekszem mosolyt varázsolni
Я пытаюсь изобразить улыбку
A bágyadt pofámra
На моем томном лице
Vevő vagyok káoszra, meg
Я покупаю хаос, и
Az állatkodásra4
Животноводство4
Már a közeli környezetem is le kellett cserélnem
Мне уже пришлось сменить свое близкое окружение
Mert ha befordulok, nem mindegy
Потому что, когда я поворачиваюсь, это не имеет значения
Ki val mellettem éppen
Кто такая Вэл рядом со мной прямо сейчас
Káosz van bennem, a fejemben
В моей голове хаос
Meg félelem, hogy senki nem jön velem
Боюсь, что никто не пойдет со мной
Oda le mélyre, ahol vagyok
Туда, где я нахожусь
Akiben bíztam, az ott hagyott, egyedül
Тот, кому я доверял, оставил меня в покое
Káosz van bennem, a fejemben
В моей голове хаос
Meg félelem, hogy senki nem jön velem
Боюсь, что никто не пойдет со мной
Oda le mélyre, ahol vagyok
Туда, где я нахожусь
Akiben bíztam, az ott hagyott, egyedül
Тот, кому я доверял, оставил меня в покое
Yay
Ура
Yay, woah
Ура, уоу
Tá-rá-rá-rá-rám-bá
Та-ра-ра-ра-ра-ра-ра-ба
Tö-rö-rö-tüp-hm
О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о
Még minden egy picit fura
Все по-прежнему немного странно
Még minden zavaros
Все еще в замешательстве
De lassan összeállt a kép
Но картина постепенно складывалась воедино
Akiben bíztam, az ott hagyott
Тот, кому я доверял, бросил меня
Még minden egy picit fura
Все по-прежнему немного странно
Még minden zavaros
Все еще в замешательстве
De lassan összeállt a kép
Но картина постепенно складывалась воедино
Akiben bíztam, az ott hagyott
Тот, кому я доверял, бросил меня





Writer(s): Laszlo Nagy, Andras Jakab, David Szarvas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.