Paroles et traduction Killakikitt, Slaine & N.B.S. - Lehettem Volna
Lehettem
volna
naplopó,
szereken
kattogó.
Я
мог
бы
быть
бездельником,
наркоманом.
De
nem
veszem
el
tőled,
ez
a
te
szereped
faszszopó!
Но
я
не
отниму
ее
у
тебя,
это
твоя
роль,
ублюдок!
Lehettünk
volna
sportolók,
kegyetlen
boxolók.
Мы
могли
бы
быть
спортсменами,
жестокими
боксерами.
Hosszutávfutók,
meg
lepattant
budikba
koxolók!
Бегуны
на
длинные
дистанции
и
коксеры
в
кабинках!
Lehettem
volna
behajtó,
akitől
beszartok.
Я
мог
бы
быть
коллекционером,
который
напугал
бы
тебя
до
смерти.
A
pénzem
nálatok
lenne,
amit
tudnám
hogy
megadtok!
У
тебя
будут
мои
деньги,
и
я
знаю,
что
ты
мне
их
дашь!
Lehettünk
volna
orvosok,
laborban
dolgozók.
Мы
могли
бы
быть
врачами,
лаборантами.
A
halálos
vírusunkat
terjesztenék
a
hordozók!
Наш
смертельный
вирус
будет
распространяться
носителями!
Volt,
hogy
beszakadt
a
talaj
alattam,
ezért
nem
haladtam,
Земля
провалилась
подо
мной,
так
что
я
не
продвинулся
вперед,
A
pokolban
nagy
sikert
arattam,
de
én
még
maradtam!
Я
был
большим
успехом
в
аду,но
я
остался!
Hogy
kikerüljek
a
szarból,
áldozatokat
hoztam,
Чтобы
выбраться
из
этого
бардака,
я
пошел
на
жертвы.
Megálltam
a
lábamon,
mert
az
álmok
azok
hajtottak!
Я
стоял
на
ногах,
потому
что
мечты
были
тем,
что
двигало
мной!
én
még
hiszek
az
érzelmeket
kifejező
szakavakban,
Я
все
еще
верю
в
слова,
которые
выражают
эмоции,
Sok
meg
kussol,
mert
a
szájukon
szigetelőszalag
van.
Многие
люди
затыкаются,
потому
что
у
них
во
рту
клейкая
лента.
A
rap
feltölt
erővel,
azt
soha
nem
hagyom
abba!
Рэп
наполняет
меня
силой,
я
никогда
не
остановлюсь!
Szarok
a
kiadókra!
mind
rohadt
egy
rablóbanda!
К
черту
издателей,
они
все
банда
воров!
Lehettem
volna
szolga,
senki
a
mókuskerékben,
Я
мог
бы
быть
рабом,
никто
в
крысиных
бегах,
Inkább
adj
mikrofont
nekem,
pénzt
meg
a
koldus
kezébe!
Дайте
мне
микрофон
и
дайте
нищему
денег!
árnyékországban
élek,
az
otthonom
homoksivatag,
Я
живу
в
стране
теней,
мой
дом-песчаная
пустыня.
Még
bírom,
de
néha
úgy
üvöltök
- a
torok
kiszakad!
Я
все
еще
могу
это
терпеть,
но
иногда
я
так
вою-горло
вырывается!
Azt
hittem
megfizettem
már
a
bűneimért.
Я
думал,
что
заплатил
за
свои
грехи.
Nem
is
értik
sokan
mért
van
kedvem
kűzdeni
még.
Многие
люди
не
понимают,
почему
я
все
еще
хочу
драться.
Soha
nem
állok
le,
pofán
köpném
magamat
ha
feladnám,
Я
никогда
не
остановлюсь,
я
плюну
себе
в
лицо,
если
сдамся.
Ezrek
fognak
követni,
ha
a
szavamat
majd
meg
hallják!
Тысячи
пойдут
за
мной,
когда
услышат
мое
слово!
én
az
a
fajta
vagytok
akinek
ha
baja
van,
akkor
nem
tartja
magában,
Я
из
тех
людей,
которые,
если
у
них
есть
проблемы,
не
держат
их
в
себе.
Ha
te
meg
hagyod,
hogy
elnyomjanak,
kurva
nagy
madár
vagy!
И
если
ты
позволяешь
им
угнетать
себя,
ты
большая
чертова
птица!
Nem
jelent
már
senkinek
semmit
az
őszinteség,
Честность
больше
ни
для
кого
ничего
не
значит,
Pedig
mind
testvérek
vagyunk,
a
vérünk
az
ősi
pecsét!
Но
мы
все
братья,
наша
кровь-древняя
печать!
Használd
az
öszöneid
az
előző
életedből,
Используй
свои
воспоминания
из
прошлой
жизни.
Ismerd
meg
a
világot,
de
ne
letöltött
tételekből!
Познай
мир,
но
не
по
скачанным
предметам!
Annó
tiszteltek
minket,
úgy
mint
egy
harcos
népet.
Раньше
нас
почитали
как
воинственную
нацию.
Ti
meg
hogy
megint
csatlósok
leszünk,
csak
attól
féltek!
И
ты
боишься,
что
мы
снова
станем
приспешниками!
Ez
a
XIII.
kerület
- Baljós
Péntek!
Это
район
XIII
века-зловещая
пятница!
A
szöveg
kaszabol,
beléd
baszom
a
sarlót,
véged!
Слова
убьют
тебя,
я
трахну
тебя
серпом,
ты
мертв!
Vadállat
vagyok
az
ütemen,
ti
nem
bírtok
velem,
Я
зверь
в
ударе,
ты
не
можешь
справиться
со
мной,
ülést
tartunk,
eldöntjük
a
szöveg
milyen
gyilkos
legyen!
мы
встретимся,
решим,
что
за
убийственное
сообщение!
én
lehettem
volna
egy
elbaszott
semmirekellő
gyökér,
Я
мог
бы
быть
ебанутым
ни
на
что
не
годным
придурком,
és
arról
pofáznék
az
élet
mennyire
nem
ösztökél.
и
я
бы
говорил
о
том,
что
жизнь
не
подталкивает
меня.
De
nem
hiába
lettem
teljesen
az
ellenkezője,
Но
не
зря
я
стал
полной
противоположностью,
Sok
köcsög
nem
tett
semmit
a
raphez,
csak
elvett
belőle!
Куча
ублюдков
ничего
не
сделали
с
рэпом,
они
просто
взяли
его!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakab András
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.