Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dühbe Jövünk
Wir werden wütend
Kilakikitt
ft.
Barbárfivérek-
Dühbe
jövünk
:)
Killakikitt
ft.
Barbárfivérek
- Wir
werden
wütend
:)
Inkább
ne
magyarázz!
Erklär
lieber
nichts!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Mondom
ne
pofázz!
Ich
sag,
halt's
Maul!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Szívj
rá
ne
parázz!
Zieh
dran,
keine
Panik!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Különben
mi...
Sonst
wir...
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Itt
a
KK
meg
a
BF,
csak
a
BB
meg
az
SC,
Hier
sind
KK
und
BF,
nur
BB
und
SC,
A
járvány
elér
téged,
a
rap
széttép,
mint
a
pengék!
Die
Epidemie
erwischt
dich,
Rap
zerreißt
dich
wie
Klingen!
Budapest-Győr
a
járat,
festék
a
szerelvényen,
Budapest-Győr
ist
die
Route,
Farbe
auf
dem
Zug,
A
Bunker
előtt
fejek,
Deego
hagyjad,
majd
össze
gereblyézem!
Köpfe
vor
dem
Bunker,
Deego
lass
es,
ich
rech'
sie
später
zusammen!
Mi
vagyunk
a
kiadóink
igazgatói,
Wir
sind
die
Direktoren
unserer
Labels,
A
csajod
vigasztalói,
az
ország
rímfaragói!
Die
Tröster
deiner
Alten,
die
Reimschmiede
des
Landes!
Te
buzi
vagy
a
sufniból
felzabálnád
a
kolbászt,
Du
Schwuchtel
aus
dem
Schuppen
würdest
die
Wurst
auffressen,
Anyád
meg
épp
prosti
volt,
mikor
feltalálták
a
szódát.
Und
deine
Mutter
war
gerade
eine
Nutte,
als
das
Sodawasser
erfunden
wurde.
Az
alapzenénk
francia,
onnan
küldte
a
kaszás,
Unser
Beat
ist
französisch,
der
Sensenmann
hat
ihn
von
dort
geschickt,
A
te
beated
az
meg
recseg,
mint
a
bab
utáni
szarás,
Dein
Beat
knistert
wie
das
Scheißen
nach
Bohnen,
Míg
a
magadfajta
meztelenül
hárfát
hangol,
Während
deinesgleichen
nackt
die
Harfe
stimmt,
Addig
a
zenénktől
belelkesül
a
vásárcsarnok!
Wird
die
Markthalle
von
unserer
Musik
begeistert!
Este
kifordul
a
tested,
mert
mi
lelökünk
a
kripta
lépcsőn,
Abends
dreht
sich
dein
Körper
um,
weil
wir
dich
die
Kryptatreppe
runterstoßen,
Tudatlan
vagy
kölyök,
mert
nem
vágod
mi
a
Tibbah
Nation.
Du
bist
unwissend,
Kleiner,
weil
du
nicht
checkst,
was
die
Tibbah
Nation
ist.
Serceg
a
nyelved
mint
egy
darab
bacon
a
serpenyőben
Deine
Zunge
brutzelt
wie
ein
Stück
Speck
in
der
Pfanne
Némán
ülsz
ezután
a
parasztképzőn
a
szemfedődben
Danach
sitzt
du
stumm
in
der
Bauernschule
in
deinem
Leichentuch
Ez
Goon
Bap,
meg
az
arany
90esek,
Das
ist
Goon
Bap,
und
die
goldenen
90er,
A
lemezeink
platinák,
a
tiétek
ingyenesek
Unsere
Platten
sind
Platin,
eure
sind
kostenlos
Nincsen
meg
a
láng,
emiatt
vagytok-lesztek
kevesek,
Die
Flamme
fehlt,
deshalb
seid/werdet
ihr
wenige
sein,
úgy
hiányzik
az
ütem,
mint
NBA-ben
a
fejesek!
Der
Beat
fehlt
so
wie
Kopfbälle
in
der
NBA!
Csak
pirítom
a
vért,
kiszívod
a
hentes
brét,
Ich
röste
nur
das
Blut,
du
lutschst
den
Schwanz
des
Metzgers,
úgy
sikítod:
-te
jó
ég!
Du
schreist
so:
-Oh
mein
Gott!
Az
nem
elismerés
pöcsös,
ha
azt
mondják
rád:
-jó
még.
Das
ist
keine
Anerkennung,
Schwanzgesicht,
wenn
man
über
dich
sagt:
-geht
noch.
Az
mck-nek
jóreggelt,
a
fakek-nek
jó
éjt!
Den
MCs
guten
Morgen,
den
Fakes
gute
Nacht!
Nehéz
az
út,
de
a
lábamon
a
Timb,
Der
Weg
ist
hart,
aber
die
Timbs
an
meinen
Füßen,
Aki
lendületből
üt,
itt
csak
azé
lesz
a
ring,
Wer
mit
Schwung
schlägt,
nur
dem
gehört
hier
der
Ring,
A
zenénk
kézzel
fogható,
nem
webcím
vagy
egy
link,
Unsere
Musik
ist
greifbar,
keine
Webadresse
oder
ein
Link,
Ezért
is
hívjuk
ezt
rap
szarnak,
nem
száll
el
mint
a
fing.
Deshalb
nennen
wir
das
Rap-Scheiße,
es
verfliegt
nicht
wie
ein
Furz.
Mint
aki
lapon
van
úgy
imádsz
minket,
Wie
jemand
auf
Bewährung
betest
du
uns
an,
De
annyira
kész
vagy
sörre
piálsz
csikket
Aber
du
bist
so
fertig,
du
trinkst
Kippen
statt
Bier
Nem
vagy
te
firkász,
minek
írkálsz
cikket?
Du
bist
kein
Schreiberling,
was
kritzelst
du
Artikel?
Inkább
a
faszod
szőréből
csinálj
tincset
te
fos!
Mach
dir
lieber
aus
deinen
Schwanzhaaren
eine
Locke,
du
Scheiße!
Inkább
ne
magyarázz!
Erklär
lieber
nichts!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Mondom
ne
pofázz!
Ich
sag,
halt's
Maul!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Szívj
rá
ne
parázz!
Zieh
dran,
keine
Panik!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Különben
mi...
Sonst
wir...
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Győr-Pest,
Killa
Fivérek
üt
a
brancs,
Győr-Pest,
Killa
Brüder,
die
Crew
schlägt
zu,
KO
minden
sor,
a
végén
bevág
a
punch,
KO
jede
Zeile,
am
Ende
trifft
der
Punch,
Két
hokimaszk,
rá
két
barbár
agancs,
Zwei
Hockeymasken,
darauf
zwei
Barbaren-Geweihe,
Lángol
a
mic,
amíg
az
egekig
ér
a
mancs!
Das
Mic
brennt,
bis
die
Pranke
den
Himmel
erreicht!
Ti
csak
hasaltok
hogy
hasson
a
#hashtag,
Ihr
liegt
nur
auf
dem
Bauch,
damit
der
#Hashtag
wirkt,
Nem
vagyunk
restek,
nálunk
fülledtek
az
estek,
Wir
sind
nicht
faul,
bei
uns
sind
die
Abende
schwül,
A
zenénk
hasis,
rá
billegnek
a
testek,
Unsere
Musik
ist
Haschisch,
die
Körper
wiegen
sich
dazu,
Csak
bassza
a
csőröd,
hogy
ti
ilyet
sosem
nyestek!
Es
pisst
dich
nur
an,
dass
ihr
sowas
nie
hinbekommt!
Nem
vagyok
gangsta,
nincs
AK
a
satuba,
Ich
bin
kein
Gangsta,
keine
AK
im
Schraubstock,
Nem
várnak
blázzal
a
ház
előtt
a
kapuba,
Sie
warten
nicht
mit
'ner
Knarre
am
Tor
vor
dem
Haus,
Nem
vagyok
kölyök,
nem
rángattok
be
kamuba,
Ich
bin
kein
Kind,
ihr
zieht
mich
nicht
in
Lügen
rein,
én
legyőzöm
a
tüzet
bro,
ahogy
a
Niki
Lauda,
Ich
bezwinge
das
Feuer,
Bro,
wie
Niki
Lauda,
Szabad
a
zene,
nem
kötnek
stílus
láncok,
Die
Musik
ist
frei,
keine
Stil-Ketten
fesseln,
én
egész
életemben
csak
szívből
játszok,
Ich
spiele
mein
ganzes
Leben
lang
nur
von
Herzen,
A
lányok
segget
ráznak,
bólogatnak
a
srácok,
Die
Mädels
shaken
den
Arsch,
die
Jungs
nicken,
Minden
csávó
kigyullad
ahol
pár
számot
játszok,
Jeder
Typ
fängt
Feuer,
wo
ich
ein
paar
Tracks
spiele,
De
nem
csak
játszok.
Aber
ich
spiele
nicht
nur.
Arcodra
fröccsen
a
Killa
szósz,
meg
a
Barbár
mártás
Auf
dein
Gesicht
spritzt
die
Killa-Soße
und
die
Barbaren-Sauce
Full
hangerőn
szól
a
pimasz
flow
ez
a
hangzás
áldás
Auf
voller
Lautstärke
läuft
der
freche
Flow,
dieser
Klang
ist
ein
Segen
Faszt
sem
érdekelsz
gyerünk
inkább
akaszd
magad
kötélre
Du
interessierst
keinen
Schwanz,
los,
häng
dich
lieber
am
Seil
auf
Madár
vagy
te
geci
ez
meg
itt
agyaggalamblövészet
Du
bist
ein
Vogel,
du
Wichser,
und
das
hier
ist
Tontaubenschießen
Hogy
bekussolt
a
nagy
gizda.
Wie
der
große
Angeber
still
wurde.
Mivan
veled?
otthon
hagytad
a
tökeid?
Was
ist
los
mit
dir?
Hast
du
deine
Eier
zuhause
gelassen?
Na
futás
azokért
szaladj
vissza
Na
lauf
los,
renn
zurück
dafür
Add
a
kapát
Tibor,
mehet
a
csíramentesítés
Gib
die
Hacke,
Tibor,
die
Keimeliminierung
kann
losgehen
A
gyökerek
ellen
a
rapnek
a
Tirpa
egy
kerítés!
Gegen
die
Wurzeln/Idioten
ist
Tirpa
ein
Zaun
für
den
Rap!
Hajtjuk
a
szekeret,
szalmaszál
lóg
a
pofánkból,
Wir
treiben
den
Karren
an,
ein
Strohhalm
hängt
aus
unserem
Maul,
Hogy
hogy
legyél
paraszt
kapsz
pár
szaktanácsot
a
komáktól.
Wie
man
ein
Bauer
ist,
bekommst
du
ein
paar
Fachratschläge
von
den
Kumpels.
Figyeld
a
híreket,
az
a
tényállás,
Beobachte
die
Nachrichten,
das
ist
der
Sachverhalt,
Hogy
ha
budapest
győrrel
összeáll
jön
a
mészárlás!
Dass
wenn
Budapest
sich
mit
Győr
zusammentut,
das
Massaker
kommt!
Takarodj
innen,
ne
csak
fogjad,
hanem
fordíts
a
kilincsen
Verpiss
dich
von
hier,
fass
sie
nicht
nur
an,
dreh
die
Klinke
Meguntam
a
dumádat
neked
a
szókincs
ami
nincsen
Ich
hab
dein
Gerede
satt,
dir
fehlt
der
Wortschatz
Kell
egy
hordágy
neked
te
csicska
fasz
ha
Tirpa
megcsapott
Du
brauchst
'ne
Trage,
du
Schlampe-Schwanz,
wenn
Tirpa
dich
geschlagen
hat
Majd
sorba
köpködöd
ki
a
fogadat
mint
a
meggy
magot
Dann
spuckst
du
deine
Zähne
der
Reihe
nach
aus
wie
Kirschkerne
Inkább
ne
magyarázz!
Erklär
lieber
nichts!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Mondom
ne
pofázz!
Ich
sag,
halt's
Maul!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Szívj
rá
ne
parázz!
Zieh
dran,
keine
Panik!
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Különben
mi...
Sonst
wir...
Különben
dühbe
jövünk!
Sonst
werden
wir
wütend!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.