Killakikitt feat. DSP - Üzenet - traduction des paroles en allemand

Üzenet - Killakikitt feat. DSPtraduction en allemand




Üzenet
Nachricht
Üzeneted jött nyisd ki a füledet
Du hast eine Nachricht, öffne deine Ohren
Golyók helyett szavakkal tüzelek az ütemen
Statt Kugeln schieße ich mit Worten auf den Beat
A gondolat be talál te is tegyél valamit
Der Gedanke trifft, tu auch du etwas
Mer az rajtunk múlik hogy utánunk mi marad itt
Denn es liegt an uns, was nach uns hier bleibt
A három soha nem lesz tizenhárom ez a duma
Die Drei wird niemals Dreizehn sein, dieses Gerede
Angyalföld és Óbuda együtt haver soha
Engelsfeld und Alt-Ofen zusammen, Kumpel, niemals
Aszt most mégis na ki lakik itt?? mi lakunk
Doch trotzdem, na wer wohnt hier?? Wir wohnen hier
Mi baszunk el mindent kivagyunk a mi sarunk
Wir versauen alles, wir sind schuld, unser Dreck
Ki hibás?? hagyad megtörtént aszt hello
Wer ist schuld?? Lass es gut sein, es ist passiert, also tschüss
Már ki van a faszom az örökös másra mutogatással tesó
Ich habe die Schnauze voll von dem ständigen Fingerzeigen auf andere, mein Schatz.
Rumli van és nem hívhatom a clapton bennetet
Es ist Chaos und ich kann nicht die Claptons rufen
Repkedjen és helyettem szedje a szemetet
Dass sie herumfliegen und an meiner Stelle den Müll aufsammeln
Nincs mese várhatod hogy megment a Batman
Keine Chance, du kannst warten, dass Batman dich rettet
A rablót nem érik utol a tolvajt nem érik tetten
Den Räuber erwischen sie nicht, den Dieb erwischen sie nicht auf frischer Tat
Tényleg a sok váll lapos prosztó üzeni
Wirklich, die ganzen Schulterklopf-Proleten sagen
Hogy lese szar a kéknek csak a zöld a vörös posztó
Dass der Blaue scheiße ist, nur der Grüne, der rote Stoff ist gut
Rosszindulat gyűlölet irigység harag
Bosheit, Hass, Neid, Wut
Kajak fárasztó szard már le minek fárasztod magad
Echt anstrengend, scheiß drauf, warum machst du dich fertig
Jól kitalálták az embert csak becsúszott egy hiba
Sie haben den Menschen gut erfunden, nur ein Fehler ist passiert
Hogy nincsen kollektív tudat mindenki konkurencia
Dass es kein kollektives Bewusstsein gibt, jeder ist Konkurrenz
Nincs jobb eszközöm hogy üzenjek mint a zene
Ich habe kein besseres Mittel, um zu senden, als die Musik
Mikor felteszik a kezüket látom ki van velem
Wenn sie ihre Hände heben, sehe ich, wer mit mir ist
Az álmaimat élem tudom hogy nincs lehetetlen
Ich lebe meine Träume, ich weiß, dass nichts unmöglich ist
Egyre mélyebb szintre jutok mint az eredetben
Ich komme auf immer tiefere Ebenen, wie in Inception
Kevés aki sínen lehet sok a sikertelen
Wenige sind auf Kurs, viele sind erfolglos
Nézd az arcokat az utcán fele idegbeteg
Sieh dir die Gesichter auf der Straße an, die Hälfte ist geisteskrank
Mert elveszett a hite még szinten van a szerektől
Weil sie ihren Glauben verloren haben, sind sie noch auf Drogen
De a saját életében csak egy mellékszereplő
Aber in ihrem eigenen Leben sind sie nur eine Nebenfigur
Irigy vagy arra aki úgy él mint egy rocksztár
Du bist neidisch auf den, der wie ein Rockstar lebt
Kezedben a sorsod forgasd meg mint egy kockát
Du hast dein Schicksal in der Hand, dreh es wie einen Würfel
Küzdeni megéri akkor is ha nem látsz kiutat
Es lohnt sich zu kämpfen, auch wenn du keinen Ausweg siehst
A gyengék kihullanak a tetteknek itt súlya van
Die Schwachen fallen heraus, hier haben Taten Gewicht
Sok érték elveszett már de ha az újat kizárod
Viele Werte sind schon verloren, aber wenn du das Neue ausschließt
Betéglázott ablakokon nézed a világot
Siehst du die Welt durch zugemauerte Fenster
Retteghetsz az élettől nem rendelhetsz még egy kört
Du kannst dich vor dem Leben fürchten, du kannst keine weitere Runde bestellen
Soha nincs túl késő hogy változtass ébredj föl
Es ist nie zu spät, um dich zu ändern, wach auf
Még forog a föld de mikor áll meg nem tudom
Die Erde dreht sich noch, aber wann sie anhält, weiß ich nicht
Nagy a táv hol a vég de még bírom lefutom
Die Strecke ist lang, wo das Ende ist, aber ich schaffe es noch, ich laufe sie
Nem adom fel az életem értelmetlen
Ich gebe mein Leben nicht auf, es ist sinnlos
Tegyük jobbá a világot hogy ne legyen kényelmetlen
Lasst uns die Welt verbessern, damit sie nicht unbequem wird
Ez nem egy országnak szól legyen globális
Das ist nicht nur für ein Land, es soll global sein
A sivatag közepén a tudás az oázis
Inmitten der Wüste ist Wissen die Oase
A jövőt építeni az a kreativitás
Die Zukunft zu gestalten, das ist Kreativität
Higgy magadban és nem gátol meg a negativitás
Glaube an dich, und Negativität wird dich nicht behindern
Ha jön a változás a múltadra pontot tesz
Wenn die Veränderung kommt, setzt sie einen Punkt auf deine Vergangenheit
Az igaz barát ha szükséged van pont ott lesz
Der wahre Freund ist genau dann da, wenn du ihn brauchst
Szerencsés vagy ha mögötted áll egy család
Du hast Glück, wenn eine Familie hinter dir steht
Attól nem vagy kevesebb amit eddig tettek alád
Du bist nicht weniger wert, was auch immer dir bisher gegeben wurde.
A bolygó az én bölcsőm amit őriznek az ősök
Der Planet ist meine Wiege, die von den Ahnen bewacht wird
Nem a miénk a föld az unokáinktól kaptuk kölcsön
Die Erde gehört nicht uns, wir haben sie von unseren Enkeln geliehen
Hogy irányítsd a sorsod az utca nem tanítja
Dein Schicksal zu lenken, das lehrt dich die Straße nicht
úgyis úgy történik minden ahogy meg van írva
Es geschieht sowieso alles so, wie es geschrieben steht
Az élet amit élek izgalmasabb mint egy mozifilm
Das Leben, das ich lebe, ist aufregender als ein Kinofilm
Mit nektek üzenek kivételesen pozitív
Was ich euch mitteile, ist ausnahmsweise positiv
Ne add fel soha azt amiben hiszel
Gib niemals das auf, woran du glaubst
Mert ha bízom magadban minden pálmát te viszel
Denn wenn du an dich selbst glaubst, wirst du alle Palmen ernten
Hidd el az álmod bármikor valóra válhat
Glaube mir, dein Traum kann jederzeit wahr werden
Csak dolgokat vonzzál és a szerencse melléd áll majd
Zieh nur gute Dinge an, und das Glück wird dir zur Seite stehen
Sok arc feszít ettől a hangulat stresszes
Viele Gesichter sind angespannt, diese Stimmung ist stressig
Próbálnak mást mutatni de levágós hogy mindegyik vesztes
Sie versuchen, etwas anderes zu zeigen, aber es ist offensichtlich, dass sie alle Verlierer sind
Néha már nem tudom ki akar itt jót nekem
Manchmal weiß ich nicht mehr, wer mir hier Gutes will
Kihasználtak sokan ettől elgurult a gyógyszerem
Viele haben mich ausgenutzt, deshalb bin ich durchgedreht
Vágom hogy brutál de hatékony a módszerem
Ich weiß, dass meine Methode brutal, aber effektiv ist
Felkészültem mindenre ne hidd hogy kibaszol velem
Ich bin auf alles vorbereitet, glaub nicht, dass du mich verarschen kannst
Tirpa tanít hallhatod hogy egyre bölcsebb
Tirpa lehrt, du kannst hören, dass ich immer weiser werde
Tanácsod ad hogy az itt létedet hasznosan töltsed
Ich rate dir, deine Zeit hier sinnvoll zu nutzen
Ne fordulj be vedd észre a sok szépet
Werde nicht verrückt, sieh die vielen schönen Dinge
Ha rossz dolgokon flesselsz elbaszol minden évet
Wenn du dich auf schlechte Dinge konzentrierst, versaust du dir jedes Jahr





Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.