Killakikitt feat. Harakiri - A Tűzszünetnek vége - traduction des paroles en allemand




A Tűzszünetnek vége
Der Waffenstillstand ist vorbei
Ha kell meghalok... ha kell ölök... érte megéri! Ámen!
Wenn es sein muss, sterbe ich... wenn es sein muss, töte ich... dafür lohnt es sich! Amen!
Ha tré kell, ahoz csak az utca meg a tér kell
Wenn's drauf ankommt, braucht man nur die Straße und den Platz
Mondd miért van az, hogyha élni akarok akkor vér kell?
Sag mir, warum muss Blut fließen, wenn ich leben will?
Nekem azt tanítottak, hogy ne packázz a pékkel!
Mir wurde beigebracht, sich nicht mit dem Bäcker anzulegen!
Főleg nem éjjel-kéjjel
Vor allem nicht Tag und Nacht
Inkább szaladjon el egy rabló szúrt sebbel, méllyel!
Lieber soll ein Räuber mit einer tiefen Stichwunde weglaufen!
Mihamarabb essen széjjel!
So schnell wie möglich auseinanderfallen!
Az éjszakában mozgunk mi ramszeszéllyel!
Wir bewegen uns in der Nacht mit Ramses-Wind!
Mi nem akarunk békét, meg hogy Ramses éljen!
Wir wollen keinen Frieden und nicht, dass Ramses lebt!
Ez elképzelhetetlen, mint hogy befagyjon a Gangesz télen!
Das ist so unvorstellbar, wie wenn der Ganges im Winter zufriert!
Ha nem válnak be a dolgok neked ebben az évben.
Wenn die Dinge für dich dieses Jahr nicht klappen.
Ha nem úszod meg épségben tesó, te akkor se legyél tétlen!
Wenn du es nicht heil überstehst, Kumpel, sei trotzdem nicht untätig!
Nem bízhatok senkiben, mert senkise vétlen
Ich kann niemandem vertrauen, denn niemand ist unschuldig
Felkészültem a harcra, hogy meglepnek kétlem.
Ich bin bereit für den Kampf, ich bezweifle, dass sie mich überraschen.
Az öt köcsög közül, mindegyik meglett végre!
Von den fünf Mistkerlen wurde endlich jeder erwischt!
Majd térdelnek a sitten a buzik között az élen!
Dann knien sie im Knast ganz vorne bei den Schwuchteln!
Ha eljutnak hozzátok, nem hagynak semmit a széfben!
Wenn sie zu euch gelangen, lassen sie nichts im Safe!
Rábaszol, ha sok stexed van a szekrényben!
Du bist am Arsch, wenn du viel Kohle im Schrank hast!
Szétbasszák a fejed, ha tovább élsz szegényen
Sie schlagen dir den Schädel ein, gut, wenn du arm weiterlebst
Kurva annyukat, hogy harapnának a szegélyre!
Verdammte Scheiße, sie sollen in die Bordsteinkante beißen!
Már én is fázom, de őket ki teszi jégre?
Ich friere auch schon, aber wer legt sie aufs Eis?
Túrjon le a picsájukba pékné mélyre!
Die Bäckersfrau soll tief in ihre Muschi greifen!
Azt hitték, hogy majd mi szarunk az egészre
Sie dachten, wir scheißen auf alles
De mostmár ki van a faszunk a tűzszünetnek vége!
Aber jetzt habe ich die Schnauze voll, der Waffenstillstand ist vorbei!
A tűzszünetnek vége! Mondjuk eddig se spóroltam
Der Waffenstillstand ist vorbei! Ich habe ja bisher auch nicht gespart
Ha kifogyott a táram faszszopó én mindig pótoltam!
Wenn mein Magazin leer war, du Schwanzlutscher, habe ich immer nachgeladen!
Vágják rólam, hogy én soha be nem hódoltam,
Sie wissen über mich, dass ich mich nie unterworfen habe,
Ne szarakodj a Jakabokkal utoljára most szóltam!
Hör auf, dich mit den Jakobs abzugeben, ich habe es dir zum letzten Mal gesagt!
Killakikitt!? Akik szétbasszák a picsádat!
Killakikitt!? Die, die deine Muschi zerfetzen!
Én leszek a ráadás, ajánlom ne láss pipának.
Ich bin das Extra, ich empfehle dir, mich nicht für eine Pfeife zu halten.
Süllyesztő! X-ellek, nem pedig pipállak!
Versenkung! Ich mache ein X, ich pfeife dich nicht an!
A zenéd szaga olyan, mint egy szérkúrt büdös pinának!
Deine Musik riecht wie eine stinkende Muschi aus dem Schweinestall!
Munkálj a faszba! A gengszterek majd kivárnak!
Arbeite am Schwanz! Die Gangster werden warten!
A magadfajta parázik, de a Killák bárhol kiállnak!
Deinesgleichen hat Angst, aber die Killas stehen überall ihren Mann!
A rangod alattvaló, ne érezd magad királnyak!
Dein Rang ist Untertan, fühl dich nicht wie ein König!
Leszarom magasról, köcsög hogy mögötted kik állnak!
Ich scheiße von oben herab, du Mistkerl, wer hinter dir steht!
Megeszlek ebédre, utánna meg kihánylak!
Ich fresse dich zum Mittagessen und kotze dich danach wieder aus!
Beszarnak a stílusomtól, fulladnak meg zihálnak
Sie scheißen sich vor meinem Stil ein, ersticken und keuchen
Föld alá teszlek. Nem látod többé a napot!
Ich bringe dich unter die Erde. Du wirst die Sonne nie wieder sehen!
Ha mozdulok vess keresztet! hívhatod majd a papot!
Wenn ich mich bewege, mach ein Kreuz! Du kannst dann den Priester rufen!
Szétbaszott az élet, mint agysejteket az alkohol.
Das Leben hat mich zerfickt, wie Alkohol die Gehirnzellen.
Ki az utcán hibázik, megtanultam, hogy meglakol.
Wer auf der Straße Fehler macht, habe ich gelernt, büßt dafür.
Nem úszok a cashben, én ezt veszem már alapul,
Ich schwimme nicht im Geld, das nehme ich als gegeben hin,
De ha tervezem a jövőmet szép lassan ki is alakul
Aber wenn ich meine Zukunft plane, entwickelt sie sich langsam
Én nem maradok háttérben!
Ich bleibe nicht im Hintergrund!
Bekattannál, ha átélnéd azt, amit átéltem!
Du würdest durchdrehen, wenn du das erleben würdest, was ich erlebt habe!
Azt se mondanád, hogy kár értem
Du würdest nicht mal sagen, dass es dir leid tut
Hogyha kiderülne, hogy nincs hátra, csak pár évem!
Wenn sich herausstellen würde, dass ich nur noch ein paar Jahre habe!
Én megöltem az alapokat
Ich habe die Grundlagen getötet
Ez a CD-m, amin levezetem a haragomat
Das ist meine CD, auf der ich meine Wut abreagiere
Mindennap kiadom a dózisom, az adagomat
Jeden Tag gebe ich meine Dosis ab, meine Ration
Kevés MC előtt emelem meg a kapomat.
Vor wenigen MCs ziehe ich meinen Hut.
Tévedsz te fasz, ha azt hiszed, hogy nekünk te árthatsz!
Du irrst dich, du Arsch, wenn du denkst, dass du uns schaden kannst!
A szemünkben csak gyűlölet van mit láthatsz!
In unseren Augen ist nur Hass, was du sehen kannst!
Addig használd a lábad, amíg még járhatsz!
Benutz deine Beine, solange du noch laufen kannst!
Vigyázz, mert te is hamar közellenséggé válhatsz!
Pass auf, denn auch du kannst schnell zum Staatsfeind werden!
Amíg én idekint a pinákat nyálazom
Während ich hier draußen die Muschis ablecke
Addig a sitten a seggedet basszák szárazon
Wird dir im Knast der Arsch trocken gefickt
Majd ott benn, flesselgethetsz 100 faszon!
Dann kannst du da drinnen an 100 Schwänzen lutschen!
Azt hitted, hogy megúszod, de én tudtam, hogy rábaszol!
Du dachtest, du kommst davon, aber ich wusste, dass du reinfällst!
Ha kérdésem van, a nép nekem valászol
Wenn ich eine Frage habe, antwortet mir das Volk
Figyelnek, ha én dumálok, mint mikor a pápa szól!
Sie hören zu, wenn ich rede, wie wenn der Papst spricht!
Beindultam, nem taposok a fékre
Ich bin in Fahrt gekommen, ich trete nicht auf die Bremse
Mert mostmár kivan a faszom a tűzszünetnek vége!
Denn jetzt habe ich die Schnauze voll, der Waffenstillstand ist vorbei!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.