Killakikitt feat. Harakiri - A Tűzszünetnek vége - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt feat. Harakiri - A Tűzszünetnek vége




A Tűzszünetnek vége
Перемирию конец
Ha kell meghalok... ha kell ölök... érte megéri! Ámen!
Если надо, я умру... если надо, убью... ради неё это того стоит! Аминь!
Ha tré kell, ahoz csak az utca meg a tér kell
Если нужен трэш, то для этого нужны только улица и площадь.
Mondd miért van az, hogyha élni akarok akkor vér kell?
Скажи, почему, если я хочу жить, нужна кровь?
Nekem azt tanítottak, hogy ne packázz a pékkel!
Меня учили не связываться с пекарем!
Főleg nem éjjel-kéjjel
Особенно не день и ночь напролёт.
Inkább szaladjon el egy rabló szúrt sebbel, méllyel!
Пусть лучше грабитель убежит с ножевым ранением, которым!
Mihamarabb essen széjjel!
Пусть он поскорее развалится!
Az éjszakában mozgunk mi ramszeszéllyel!
Ночью мы двигаемся как песчаная буря!
Mi nem akarunk békét, meg hogy Ramses éljen!
Мы не хотим мира и того, чтобы Рамзес жил!
Ez elképzelhetetlen, mint hogy befagyjon a Gangesz télen!
Это немыслимо, как то, что Ганг замёрзнет зимой!
Ha nem válnak be a dolgok neked ebben az évben.
Если в этом году у тебя ничего не получится.
Ha nem úszod meg épségben tesó, te akkor se legyél tétlen!
Если ты не выйдешь из этого целым и невредимым, братан, ты всё равно не бездействуй!
Nem bízhatok senkiben, mert senkise vétlen
Я никому не могу доверять, потому что никто не невиновен.
Felkészültem a harcra, hogy meglepnek kétlem.
Я приготовился к битве, чтобы меня не одолели сомнения.
Az öt köcsög közül, mindegyik meglett végre!
Все пять корешей, наконец-то, повзрослели!
Majd térdelnek a sitten a buzik között az élen!
Теперь они стоят на коленях в канаве, во главе с мусорами!
Ha eljutnak hozzátok, nem hagynak semmit a széfben!
Если они доберутся до тебя, то ничего не оставят в сейфе!
Rábaszol, ha sok stexed van a szekrényben!
Тебе не поздоровится, если у тебя много бабок в шкафу!
Szétbasszák a fejed, ha tovább élsz szegényen
Они тебе башку проломят, хорошо, если ты ещё будешь жить в нищете.
Kurva annyukat, hogy harapnának a szegélyre!
Чтоб их, сук, на кол посадили!
Már én is fázom, de őket ki teszi jégre?
Мне уже тоже холодно, но кто их поставит на место?
Túrjon le a picsájukba pékné mélyre!
Пусть жена пекаря засунет им поглубже!
Azt hitték, hogy majd mi szarunk az egészre
Они думали, что мы всё испортим.
De mostmár ki van a faszunk a tűzszünetnek vége!
Но теперь нам всё равно, перемирию конец!
A tűzszünetnek vége! Mondjuk eddig se spóroltam
Перемирию конец! Скажем так, до сих пор я экономил.
Ha kifogyott a táram faszszopó én mindig pótoltam!
Если у меня кончались патроны, я, блин, всегда пополнял!
Vágják rólam, hogy én soha be nem hódoltam,
Обо мне знают, что я никогда не сдавался.
Ne szarakodj a Jakabokkal utoljára most szóltam!
Не шути с Якабами, в последний раз предупреждаю!
Killakikitt!? Akik szétbasszák a picsádat!
Killakikitt!? Те, кто порвут тебя на части!
Én leszek a ráadás, ajánlom ne láss pipának.
Я буду на десерт, советую не принимать за лоха.
Süllyesztő! X-ellek, nem pedig pipállak!
Уничтожу! Убью тебя, а не буду трахать!
A zenéd szaga olyan, mint egy szérkúrt büdös pinának!
Твоя музыка пахнет как вонючий подвал!
Munkálj a faszba! A gengszterek majd kivárnak!
Работай, блин! Гангстеры подождут!
A magadfajta parázik, de a Killák bárhol kiállnak!
Такие, как ты, дрожат, а Киллзы везде выстоят!
A rangod alattvaló, ne érezd magad királnyak!
Ты ниже по рангу, не чувствуй себя королём!
Leszarom magasról, köcsög hogy mögötted kik állnak!
Мне плевать с высокой колокольни, кто стоит за тобой, козёл!
Megeszlek ebédre, utánna meg kihánylak!
Я съем тебя на обед, а потом вырву!
Beszarnak a stílusomtól, fulladnak meg zihálnak
Они обосрались от моего стиля, задыхаются и хрипят.
Föld alá teszlek. Nem látod többé a napot!
Я закопаю тебя под землю. Ты больше не увидишь солнца!
Ha mozdulok vess keresztet! hívhatod majd a papot!
Если я шевельнусь, перекрестись! Можешь звать попа!
Szétbaszott az élet, mint agysejteket az alkohol.
Жизнь разлетелась вдребезги, как клетки мозга от алкоголя.
Ki az utcán hibázik, megtanultam, hogy meglakol.
Кто ошибается на улице, тот, как я узнал, получает по заслугам.
Nem úszok a cashben, én ezt veszem már alapul,
Я не купаюсь в деньгах, я принимаю это как должное.
De ha tervezem a jövőmet szép lassan ki is alakul
Но когда я планирую своё будущее, оно постепенно складывается.
Én nem maradok háttérben!
Я не останусь в стороне!
Bekattannál, ha átélnéd azt, amit átéltem!
Ты бы с ума сошёл, если бы пережил то, что пережил я!
Azt se mondanád, hogy kár értem
Ты бы не сказал, что мне жаль.
Hogyha kiderülne, hogy nincs hátra, csak pár évem!
Если бы выяснилось, что у меня осталось всего несколько лет!
Én megöltem az alapokat
Я убил основы.
Ez a CD-m, amin levezetem a haragomat
Это мой диск, на котором я выплёскиваю свою ярость.
Mindennap kiadom a dózisom, az adagomat
Каждый день я выдаю свою дозу, свою порцию.
Kevés MC előtt emelem meg a kapomat.
Перед немногими МС я снимаю шляпу.
Tévedsz te fasz, ha azt hiszed, hogy nekünk te árthatsz!
Ты ошибаешься, мудак, если думаешь, что ты можешь нам навредить!
A szemünkben csak gyűlölet van mit láthatsz!
В наших глазах только ненависть, что ты можешь увидеть!
Addig használd a lábad, amíg még járhatsz!
Пользуйся своими ногами, пока можешь ходить!
Vigyázz, mert te is hamar közellenséggé válhatsz!
Будь осторожен, потому что ты тоже можешь быстро стать врагом народа!
Amíg én idekint a pinákat nyálazom
Пока я здесь облизываю бутылки.
Addig a sitten a seggedet basszák szárazon
В тюрьме тебя трахают в задницу по-сухому.
Majd ott benn, flesselgethetsz 100 faszon!
Там, внутри, ты сможешь покрасоваться в 100 нарядах!
Azt hitted, hogy megúszod, de én tudtam, hogy rábaszol!
Ты думал, что тебе это сойдёт с рук, но я знал, что ты попадёшься!
Ha kérdésem van, a nép nekem valászol
Если у меня есть вопрос, народ мне отвечает.
Figyelnek, ha én dumálok, mint mikor a pápa szól!
Они слушают, когда я говорю, как будто говорит Папа!
Beindultam, nem taposok a fékre
Я начал, и я не нажму на тормоза.
Mert mostmár kivan a faszom a tűzszünetnek vége!
Потому что теперь мне всё равно, перемирию конец!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.