Killakikitt feat. Mikee Mykanic & Ketioz - Slang Csempészek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt feat. Mikee Mykanic & Ketioz - Slang Csempészek




Slang Csempészek
Контрабандисты сленга
MIKEE MYKANIC:
MIKEE MYKANIC:
"Szeretem amikor a hajad lobog a szélben"
люблю, когда твои волосы развеваются на ветру"
érted? te köcsög...
понимаешь? ты, кретин...
REFRÉN (KETIOZ):
ПРИПЕВ (KETIOZ):
Amíg bírjuk írunk, itt nem romlik a nívó,
Пока можем, пишем, здесь уровень не падает,
én nem játszom a gengsztert mint a Robert Deniro,
я не играю гангстера как Роберт Де Ниро,
Még csak papucsállatka vagy, nem ütöt meg a zérót,
Ты ещё щенок, не познал и нуля,
De majd kitanít a család mint a Sonny - Calogero-t.
Но семья тебя воспитает, как Сонни - Калоджеро.
Soha nem koszolom össsze a csokornyakkendőmet,
Никогда не запачкаю свой галстук-бабочку,
Már tervezem a halálod, mikor nyomom a csengődet!
Уже планирую твою смерть, когда жму на твой звонок!
A márványpadlótokon kopog a lakkcipőm,
На твоем мраморном полу стучат мои лакированные ботинки,
Egy benzines kannával nektek elhozom a strandidőt.
С канистрой бензина принесу вам пляжный отдых.
A pincébe vagytok leláncolva, szátokon ott a szalag,
Вы в подвале, на цепях, во рту кляп,
Ne mozogj te geci! pisztolyom rádfogom, jobb ha maradsz.
Не двигайся, ублюдок! Направлю на тебя пушку, лучше оставайся на месте.
Hogy? nem hallottam, mondtál valamit?
Что? Не расслышал, ты что-то сказал?
De mindegy is, jön a kollega és a mocsárba hajít.
Да всё равно, сейчас придет приятель и выбросит тебя в болото.
A kopók sem keresnek majd, mert mind levannak fizetve,
Копы тебя и искать не будут, им всем заплачено,
A magunkfajták neked levegőt sem adnak hitelre.
Такие, как мы, тебе и воздуха в долг не дадут.
Hány ujjadat vágjam le? melyik a kedvenced?
Сколько пальцев тебе отрезать? Какой твой любимый?
Kurvakész leszel, a szemedbe metilt ha cseppentek!
Будешь, сука, готов, хоть капля в твои глаза попадет!
"Viselkedj férfi módra, mi az ördög lelt téged?"
"Веди себя по-мужски, что за черт тебя дернул?"
Mérges rád a család, majd a főnök öklöz meg mélyen.
Семья на тебя зла, босс пропишет тебе по первое число.
Darabolom a lábaidat, hagyom hogy megtartsad az egyiket,
Переломаю твои ноги, оставлю одну, чтоб ты запомнил,
Belenyomom a fasz fejedet egy nagy adag spagettibe!
Засуну твою тупую башку в огромную тарелку спагетти!
A kocsmában épp tömeg bunyó van, fejen faszékkel váglak.
В баре массовая драка, ударю тебя стулом по голове.
A talpammal taposom meg a faszéhes szádat!
Растопчу твой голодный рот!
Csapos gecik! adjatok tüzes vizet, kitikkantam!
Бармен, твою мать! Дайте кипятка, я все выпил!
úgy beszartak, hogy ingyen egy üveg hideg jimmy-t kaptam.
Так облажались, что мне бесплатно дали бутылку холодного джимми.
A stílusom az kiköpött al capone - veszélyes,
Мой стиль - вылитый Аль Капоне - опасный,
Most szabták a zakómat, az alkatom terebélyes!
Только что сшили мне костюм, статура внушительная!
és ha tönkrebaszod, én rendesen megpengézlek!
и если испортишь, я тебе устрою!
Itt a Mikee meg a Ketioz - együtt a slang csempészek!
Это Mikee и Ketioz - вместе контрабандисты сленга!
Tulajok vagyunk egy földalatti lebujban,
Мы хозяева подпольного клуба,
Ha vamzer vagy, a pofád fog földagadni te kurva!
Если ты контрабандист, твоя рожа будет в земле, сука!
A dobtárasok elhelyezve a csomagtartóban,
Ударные установлены в багажнике,
Ez a maffia, ne bízz meg soha egy rohadt rablóban.
Это мафия, никогда не доверяй гребаному вору.
A petákod sokat nem ér, ha berágok rohanj veréb!
Твои гроши ничего не стоят, если наебываешь - беги, воробей!
Az ágyadban ott találod a levágott lovad fejét!
В своей постели ты найдешь голову своей лошади!
A klánom segített, a kaszinód hitelezték meg,
Мой клан помог, твое казино получило кредит,
Nézd ott a családod megkötözve, integess kérlek!
Смотри, твоя семья связана, помаши им, пожалуйста!
REFRÉN (KETIOZ)
ПРИПЕВ (KETIOZ)
MIKEE MYKANIC:
MIKEE MYKANIC:
Karcsú leves, mehetsz, nem lesz veled alku!
Уха из карася готова, можешь идти, сделки не будет!
Hallottam rólad, te vagy a seggfejes arcú. (si)
Я слышал о тебе, ты тот самый жополицый. (си)
Szerinted a mindeníró kit nem olt le?
Думаешь, всевышний тебя не накажет?
Itt a kölyökképű Mikkelino Mikkelone!
Вот он, малолетний Миккелино Миккелоне!
Sze-vasz ez most nem jött be. (be)
Из-ви-ни, это не сработало. (ло)
De a desz-tót meg-győzte. (te)
Но дес-то убе-дил. (дил)
Mostmár csak a kockázat van, ott állnak a dobtárassal,
Теперь только риск, они стоят с ударными,
Ez a leg-jobb slang főz-de! (de)
Это лучшая сленговая вар-ка! (ка)
Tirpa dobd a baltát! AZA nem kell ólom!
Тигра, бросай топор! AZA, свинец не нужен!
Fiatalkorú megrontása? az a kedvenc pózom! (igggen)
Развращение малолетних? Это моя любимая поза! (ггг)
Ma már mást értünk a csíkos kalap alatt,
Сегодня полосатая шляпа означает нечто другое,
Elege lett az emberemnek, remélem bírod a halakat!
Моему человеку это надоело, надеюсь, ты любишь рыбу!
Szarokat amoda, szereket emide, lehet jófejek vagyunk,
Дерьмо туда, наркотики сюда, мы можем быть славными парнями,
Szarod a dalokat, eszed a gecimet, neked lófejet hagyunk!
Тебе плевать на песни, жрешь мой член, мы оставим тебе лошадиную голову!
Te vagy far capone és jól esik na ná,
Ты - гребаный Капоне, и как же приятно, блядь,
Hogy egy kurva tollal öllek meg, mint Joe Pesci, na csá!
Что я задушу тебя ручкой, как Джо Пеши, чао!
REFRÉN (KETIOZ)
ПРИПЕВ (KETIOZ)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.