Killakikitt feat. Norba - Kínzás Van - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt feat. Norba - Kínzás Van




Ja ja ja, ütött a kóla, átmegyek hóhérba,
Да, да, да, у меня есть Кока-Кола, я иду к палачу.
Figyeld ezek ott basznak a bódéba.
Смотри, они трахаются в кабинке.
Fasza, beletúrok majd a köteg lóvéba,
Круто, я покопаюсь в пачке наличных.
Megtanítalak, hogy ne köss bele a góréba.
Я научу тебя не связываться с боссом.
Hagyd a szádba gádzsi ott, az enyém répa,
Оставь ее у себя во рту, Гаджи, моя-хорошая морковка,
Ha jól szopsz, akkor lesz neked jólét ma.
Если будешь хорошо сосать, то сегодня тебя ждет процветание.
Én leszarom mikor a csaj óbégat,
Мне плевать, когда она плачет.
Joeznék, és kéne még nekem koktél hat.
Я играю в Джо, и мне нужно больше коктейля шесть.
X2
X2
Izzás van, rád is a joe vég hat,
Есть свечение, на тебя тоже влияет конец Джо,
Kínzás van, neked mert a show még tart,
Это пытка для тебя, потому что шоу все еще продолжается.
Sokan nem ütik a szintet engem ez az ami zavar,
Многие люди не дотягивают до моего уровня вот что меня беспокоит,
Hidd el tesó, nem adunk soha szart.
Поверь мне, братан, мы никогда не ссоримся.
Ütött a kóla, gyere le velem a tóra egy szóra,
Пойдемте со мной на озеро на пару слов,
Ha nem teszed neked ütött az óra.
А если нет, то часы пробили.
Figyelj a flowra, a jóra,
Прислушайся к течению, к добру,
Te nem pörögsz másra, csak a kocsira, meg luxus hajóra.
Ты не любишь ничего, кроме машины и роскошной яхты.
Ezt a csajt én ma még meghívom egy borra,
Сегодня я куплю этой девушке вина,
De nem adok neki kokaint, mert túl nagy az orra.
Но не дам ему кокаина, потому что у него слишком большой нос.
A yoghurtokba sok a kamuflóra,
В йогуртах много фальшивой флоры,
De így is vágja, mint hogy a Tirpa mekkora forma.
Но вы все равно можете разрезать ее, как будто Тирпа-большая фигура.
A Killakikitt kemény, na meg a Norba papolna, te forma,
Киллакикитт жесток, а НОРБА папольна, ты стройся,
Vigyázz ütést kap oldalt a borda.
Следи за ударами, чтобы попасть боком в ребро.
Vedd meg az albumot, te is állj be a sorba,
Купи альбом, тоже встань в очередь.
Csápolnak a csajok a tangába meg a shortba.
Девушки стекаются к стрингам и шортам.
X2
X2
Izzás van, rád is a joe vég hat,
Есть свечение, на тебя тоже влияет конец Джо,
Kínzás van, neked mert a show még tart,
Это пытка для тебя, потому что шоу все еще продолжается.
Sokan nem ütik a szintet engem ez az ami zavar,
Многие люди не дотягивают до моего уровня вот что меня беспокоит,
Hidd el tesó, nem adunk soha szart.
Поверь мне, братан, мы никогда не ссоримся.
Te azt mondod Scarcity én meg azt hogy BP,
Ты говоришь "дефицит", а я говорю "BP".
Tizenhárom, mint a péntek, mint kerület,
Тринадцать, как пятница, как район,
Akit a Killakikitt egyszer felültet,
Который однажды создал Киллакикитт.
Csak préda lehet, miénk a terület.
Это может быть только добыча, мы владеем территорией.
Haver, ki kell írtani a férgeket,
Чувак, мы должны избавиться от червей.
Üljünk az asztal köré, kérem a téteket.
Давай сядем за стол, сделаем ставки.
Mert nemtudom eldönteni, hogy blöfföl vagy ugrat,
Потому что я не могу решить, блефует он или дразнится,
De rátör itt mindenkire az a kibaszott magyar tudat.
Но все здесь чертовы венгры.
Legyen kellő rálátásod,
Имей достаточно проницательности,
A rossz ember rossz marad, mindegy a származásod.
Плохой человек остается плохим человеком, независимо от его происхождения.
Ez a téma, most tudom nagyon rajta vagy,
Эта тема, теперь я знаю, что вы очень ею увлечены.
A pénz úgyis meghülyít, mindegy milyen fajta vagy.
Деньги делают тебя глупым, каким бы ты ни был.
Bal sors akit régen tép,
Покинул судьбу, кого давно порвал,
Hülye aki hagyja magát, meg aki félve lép.
Глупые люди, которые отпускают себя, и те, кто ходит в страхе.
A csőd szélén a süllyedő ladikba,
На грани банкротства в тонущую лодку,
A hitelkeret kifogyott, a koronát a zaciba.
Кредитная линия исчерпана, корона заложена.
Na meg a kis országunk házát,
И дом в нашей маленькой стране,
Eladnám valakinek, csináljon belőle plázát.
Я бы продал его кому-нибудь, превратил бы в торговый центр.
Elhallgatnának a fegyverek,
Оружие будет заглушено,
És legalább vigyorogva járnának oda be az emberek.
И, по крайней мере, люди войдут туда с улыбкой.
Már olvadnak a gleccserek,
Ледники тают.
Ha nyakig ér a jég, kiabálj hangosan hogy mentsenek.
Когда лед достигнет твоей шеи, кричи громко, чтобы тебя спасли.
Egy utcagyereknek nem kell testőr, hallasz?
Уличному парню не нужен телохранитель, слышишь?
Csak pancsolj a vájlingba te paraszt!
Просто плескайся, придурок!
X2
X2
Kínzás van, rád is a joe vég hat,
Пытка продолжается, ты тоже на краю Джо.
Kínzás van, neked mert a show még tart,
Это пытка для тебя, потому что шоу все еще продолжается.
Sokan nem ütik a szintet engem ez az ami zavar,
Многие люди не дотягивают до моего уровня вот что меня беспокоит,
Hidd el tesó, nem adunk soha szart.
Поверь мне, братан, мы никогда не ссоримся.





Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas, Norbert Asztalos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.