Paroles et traduction Killakikitt feat. PKO - Kiképzés
Az
nem
adidas
logo,
hanem
a
rangom
te
fasz.
Это
не
Адидас.
logo.it
это
мой
ранг,
ты,
блядь.
Ha
sokat
hiszel
magadról
krapek
a
tankom
lekap!
Если
ты
много
думаешь
о
себе,
чувак,
мой
танк
возьмет
тебя!
Nem
értem
hogy-hogy
lehet,
hogy
téged
alkalmasnak
találtak
Я
не
понимаю,
как
они
нашли
тебя
подходящей.
állj
rendesen,
mert
kirúgja
a
szarvas
hadnagy
a
lábad
встань
как
следует,
потому
что
ты
поставишь
лейтенанта-оленя
на
ноги.
Nézd
meg
a
csukám,
látod?
az
acélbetétes.
Посмотри
на
мои
ботинки,
видишь?
A
magadfajta
folyton
talpat
nyal
csak
azért
nem
éhes
Такие,
как
ты,
всегда
лижут
тебе
ноги,
чтобы
ты
не
был
голоден.
Ide
nem
a
hazádat,
hanem
Azát
jöttél
szolgálni
Ты
пришел
сюда
не
для
того,
чтобы
служить
своей
стране,
а
для
того,
чтобы
служить
Азе.
Artistának
tanult,
jól
tud
a
faszán
töltényt
lóbálni
Он
учился
на
художника,
он
знает,
как
замахнуться
хорошей
пулей.
ősi
utat
követek
mint
az
öreg
bushido
mesterek
Я
следую
древним
путем,
как
старые
мастера
Бусидо.
De
veszélyt
jelentek
mint
a
tömegpusztító
fegyverek
Но
я
угроза,
как
оружие
массового
поражения.
Felnőtté
válsz
itt
te
hajdani
zokni
baszó
Ты
вырос
здесь
старый
сукин
сын
Megedződsz
míre
megszólal
a
hajnali
trombitaszó
Вы
будете
закалены
звуком
утренней
трубы.
Az
újoncok
a
laktanyában
ma
százával
oltva
vannak
Новобранцы
в
казармах
сегодня
прививаются
сотнями.
Nehogy
véletlen
neked
is
a
gázálarcodba
szarjak
Не
позволяй
мне
гадить
в
твой
противогаз
Mit
vétettem
hogy
már
megint
balfasz
a
szakaszom?
Что
я
сделал,
чтобы
мой
взвод
снова
стал
отстойным?
A
fronton
egy
szabály
van,
ujjad
tartsad
a
ravaszon!
Есть
одно
правило:
держи
палец
на
спусковом
крючке!
Ne
legyél
már
ilyen
béna
fasz!
TŰZ!
Не
будь
таким
убогим
ублюдком!
Fogd
a
fegyvered
és
célra
tarts!
TŰZ!
Бери
ружье
и
целься!
Ne
legyél
már
ilyen
béna
fasz!
TŰZ!
Не
будь
таким
убогим
ублюдком!
Fogd
a
fegyvered
és
célra
tarts!
TŰZ!
Бери
ружье
и
целься!
Mindenkin
dögcédula,
a
bakancsok
ritmusra
dobbannak,
На
всех
жетоны,
сапоги
бьют
в
такт,
A
killák
a
legelvetetemültebb
stílusban
robbannak!
Убийства
взрываются
в
самом
отвратительном
стиле!
Dalunk
most
a
legzoralabb
útra
fog
navigálni,
Теперь
наша
песня
будет
вести
по
устному
пути
МО
Т,
Mi
lőni
tanultunk,
mikor
te
hullahopp
karikázni.
Мы
научились
стрелять,
когда
ты
научился
кружить.
Zámbó
slágereket
fogok
neked
majd
eldúdolni,
Я
буду
петь
для
тебя
песни.
Közben
fogkefével
fogod
a
folyosót
felsúrolni.
А
пока
ты
будешь
чистить
коридор
зубной
щеткой.
E
művelethez
hasra
kell
feküdni,
nem
guggolni,
Для
этой
операции
вам
нужно
лечь
на
живот,
а
не
сидеть
на
корточках,
Utána
meg
majd
egy
konténer
krumplit
kell
megpucolni!
А
потом
вам
придется
почистить
контейнер
с
картошкой!
Láttam
kialudtad
magad
tegnap
az
őrtoronyba,
Я
видел,
как
ты
вчера
спал
на
сторожевой
башне,
Mikor
felkeltél,
ezért
volt
a
lyukad
belőporozva!
Когда
ты
проснулся,вот
почему
твоя
дыра
была
запылена!
Az
akadály
pályán
akadjon
fel
a
picsád
a
drótra!
На
полосе
препятствий
тащи
свою
задницу
на
проволоку!
Lemegy
a
nap,
mire
a
géppuskát
szétszereled,
Солнце
садится
прежде,
чем
ты
разберешь
пулемет.
Ez
nem
a
te
pályád,
járj
inkább
balettra
béke
veled!
Это
не
твоя
карьера,
иди
лучше
в
балет,
мир
тебе!
Nem
láttam
kajak
még
soha
ennyi
balfaszt
én
egy
rakáson,
Я
никогда
в
жизни
не
видел
столько
придурков,
Ha
hozzám
kerülsz
kiképzésre,
neked
véged
barátom!
Если
ты
будешь
тренироваться
со
мной,
ты
умрешь,
мой
друг!
ébresztő
kislányok,
ha
puncid
van,
itt
véged,
просыпайтесь,
девочки,
если
у
вас
есть
киска,
вы
мертвы.
Mert
szart
kenünk
az
arcodra,
és
nem
barnítókrémet!
Потому
что
мы
намазываем
тебе
лицо
дерьмом,
а
не
кремом
для
загара!
Keljetek
fel
köcsögök!
4kor
csörög
az
óra,
Вставайте,
ублюдки,
часы
звонят
в
4,
és
szépen
libasorban
mehettek
a
futkosóra!
и
вы
можете
идти
на
ипподром
подряд!
Rend
a
lelke
mindennek,
waxold
ki
a
bakancsod,
Порядок-это
душа
всего,
натрите
ботинки
воском.
Ne
ugass!
20
fekvő,
ha
megtagadod
a
parancsot!
Перестань
лаять!
20
лжи,
если
ты
не
подчинишься
приказу!
Szadista
állat,
ma
mindenkit
megszopatok,
Садистское
животное,
сегодня
я
отсосу
всем,
Mert
én
vagyok
parancsnok,
és
ti
meg
csak
a
kopaszok!
Потому
что
я
командир,
а
вы
просто
лысые
парни!
örök
a
mottónk,
mert
minden
napunk
péntek,
наш
девиз
вечен,
потому
что
каждый
день-пятница,
Az
átlag
emberekből
faragunk
gyilkológépet!
Мы
превратим
обычных
людей
в
машины
для
убийства!
Ez
nem
kivánságműsor,
itt
kettőt
kapsz
a
fejedbe,
Это
не
шоу
желаний,
здесь
ты
получаешь
две
пули
в
голову,
KILLAGOONS,
meg
PKO,
na
húzz
vissza
a
helyedre!
KILLAGOONS
и
PKO,
возвращайся
на
свое
место!
Ez
rapháború,
ide
a
legjobbakat
küldték,
Это
рэп-война,
они
прислали
сюда
лучших.
A
haza
érdekében
itt
is
hősökre
van
szükség!
Во
имя
Отечества
герои
нужны
и
здесь!
Becsület,
akarat,
bátorság
és
erő,
Честь,
воля,
отвага
и
сила.
Azért
mert
káromkodsz,
nem
leszel
kurva
menő!
То,
что
ты
ругаешься,
не
делает
тебя
чертовски
крутым!
Plecsnik
a
vállamon,
én
nem
a
pofám
jártatom,
У
меня
на
плечах
медали,
я
не
болтаю,
Egy
szemétláda
vagyok
és
ezt
büszkén
fel
is
vállalom!
Я
сукин
сын,
и
я
горжусь
этим!
Szakmai
ártalom,
a
flow-mat
megint
rádbaszom,
Профессиональный
риск,
я
снова
трахаю
свой
поток,
Gyere
közelebb.
megmutatom
hogy
mi
a
fájdalom...
Подойди
ближе,
я
покажу
тебе,
что
такое
боль...
Túlerőben
vagytok?
minket
még
az
se
gátol,
Неужели
вы
в
меньшинстве?
- даже
это
нам
не
мешает.
A
csatatéren
derül
ki,
hogy
mennyire
vagy
bátor!
Поле
боя
показывает,
насколько
ты
храбр!
Ne
várd
meg
a
reggelt,
nem
húzzátok
ki
hajnalig.
Не
жди
до
утра,
не
доживай
до
рассвета.
Két
legendás
lemez
mellé
tessék,
itt
a
harmadik!
Рядом
с
двумя
легендарными
пластинками-третья!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.