Paroles et traduction Killakikitt feat. PKO - Péntekben Élek
Péntekben Élek
Я живу по пятницам
Péntekben
élek
Я
живу
по
пятницам
A
valóságban
az
élet
a
tét
ez
nem
játék
В
реальности
жизнь
на
кону,
это
не
игра
Könnyen
elbasszák
az
ember
élvezetét
Легко
испортить
человеку
удовольствие
Ne
kérdezd,
mér
nem
mérem
a
g-t
megérzem
a
trét
Не
спрашивай,
почему
не
меряю
g,
я
чувствую
тяжесть
Mákos
az,
akinél
a
kékek
még
nem
néztek
szét
Счастливчик
тот,
у
кого
мусора
ещё
не
шарили
Ez
kellemetlen
lehet
és
nem
szép
emlék
Это
может
быть
неприятно
и
не
станет
хорошим
воспоминанием
Ha
marad
pénzed
szerezz
inkább
egy
széfet
még
Если
остались
деньги,
лучше
купи
ещё
один
сейф
Mert
ha
azt
is
elveszted
nem
lesz
több
készenlét
Ведь
если
и
его
потеряешь,
не
будет
больше
готовности
és
akkor,
hogy
tartod
kordában
a
te
épp
elméd
И
как
тогда
ты
будешь
держать
в
узде
свой
бедный
разум
Sakkban
is
sakkban
tart
az
AZA
mikor
épp
nem
lép
В
шахматах
держит
в
матах
АЗА,
когда
не
делает
ход
Ha
épp
nem
tép
józan
veszélyben
a
nép
Если
он
не
рвётся,
трезвый
народ
в
опасности
Sokan
azt
hiszik,
hogy
barom
ez
egy
szégyen
kép
Многие
думают,
что
он
дурак,
это
позорная
картина
Sok
meg
jobbnak
hiszi
magát
közben
még
gyengébb
Многие
считают
себя
лучше,
будучи
ещё
слабее
Megvolt
a
kezdet,
de
már
kezében
a
végtermék
Было
начало,
но
в
его
руках
уже
конечный
продукт
A
dzsónak
a
vége
nem
ég,
de
vajon
mért
nem
még
Конец
джоинта
не
горит,
но
почему
же
всё
ещё
нет?
Ha
nem
gyújtod
be,
akkor
leszek
vérszegény
Если
не
подожжешь,
то
стану
я
анемичным
Nem
szép
legény
egy
félig
bekészült
részeg
lény
Нехорош
парень,
полуготовый
пьяный
тип
Péntekben
élek
és
ez
tény
Я
живу
по
пятницам,
и
это
факт
Negyven
fok
meleg
kocsikázok
az
ötbe
Сорок
градусов
жары,
еду
на
пятерке
Tudod,
hogy
vezetek,
úgyhogy
az
övedet
kösd
be
Ты
знаешь,
как
я
вожу,
так
что
пристегни
ремень
Harminccal
megyek,
beleesek
a
körbe
Еду
тридцать,
вписываюсь
в
поворот
Mellettem
gyújtanak
rá
többiek
a
rönkre
Рядом
со
мной
поджигают
другие
бревно
Húsz
fullos
gádzsi
a
mellük
ki
van
dobva
Двадцать
полных
сучек,
их
грудь
наружу
Elég
csak
egy
pillantás
és
már
le
vannak
oltva
Достаточно
одного
взгляда,
и
они
уже
потушены
Tíz
rongyom
maradt
elment
a
fizetésem,
Десять
рубасов
осталось,
зарплата
ушла,
Mert
nem
tudtam
elrakni
belőle
a
tizedét
sem
Потому
что
не
смог
отложить
и
десятой
доли
Öt
emelet
magasból
bámulok
a
városra
С
пятого
этажа
любуюсь
на
город
PKOval
cáfolsz
rá
a
párosra
С
PKO
играешь
на
парное
число
Egy
szál
cigim
maradt,
ami
túlélte
a
napot
Осталась
одна
сигарета,
пережившая
этот
день
De
elszívtam
azt
is
és
nem
hívtam
hozzá
papot
Но
я
и
её
выкурил,
и
не
звал
попа
Tizenhárom
péntek
a
felni
huszonkettes
Тринадцатая
пятница,
диски
двадцать
вторые
A
kékek
megint
rajtam
keresik
a
tettest
Мусора
снова
ищут
на
мне
виновного
De
beszopatom
őket
én
nem
mondok
semmit
Но
я
их
облапошу,
ничего
не
скажу
Látom
már
az
arcukon,
hogy
nekik
ez
nem
teccik
Уже
вижу
по
их
лицам,
что
им
это
не
нравится
Meg
mondjam
neked
ki
az
igazi
király
Сказать
тебе,
кто
настоящий
король?
Az,
aki
a
spanja
védelmében
mindent
kiáll
Тот,
кто
за
своих
корешей
стоит
горой
Kiszállok
a
kocsiból
ez
ScarCity
BéPé
Выхожу
из
машины,
это
ScarCity
BéPé
Tuti
erre
fele
teszed
majd
magadat
késszé
Уверен,
ты
будешь
готов
за
это
Faszom,
hogy
minden
kurva
drága
Заебало,
что
всё,
блядь,
дорого
Mert
felment
már
mindenek
a
kurva
ára
Потому
что
цены
на
всё,
блядь,
поднялись
Leszarják
ki
vagy
nem
foglalkoznak
veled
Им
плевать,
кто
ты,
не
обращают
на
тебя
внимания
Hogy
vért
izzadva
dolgoztatják
ki
veled
a
beled
За
то,
что
ты
в
поте
лица
работаешь
на
них
до
кишок
A
média
lesz
az,
ami
majd
rád
csavar
a
végén
СМИ
будут
теми,
кто
в
конце
тебя
доконают
Ömlik
ki
a
hazugság
keresztül
a
tévén
Льётся
ложь
с
экранов
телевизоров
Nem
nevetek
ezen
a
helyedbe
én
félnék
Я
на
твоём
месте
не
смеялся
бы,
а
боялся
Magyarország
már
a
katasztrófa
szélén
Венгрия
уже
на
грани
катастрофы
Uram
segítsd
ezt
a
kölköt,
tudom
nem
egy
minta
polgár
Господи,
помоги
этому
пацану,
знаю,
он
не
образец
для
подражания
Senki
nem
tudja
Róla,
hogy
az
agya
épp
hol
jár
Никто
не
знает,
о
чём
он
думает
Volt
már
testvérem
bajból
nekem
már
jó
pár
У
меня
уже
были
проблемы,
брат,
и
не
раз
Veszélyes
környék
ez,
ha
bajod
van
akkor
szóljál
Опасный
район,
если
что,
обращайся
Kevés
embert
tudhatok
magam
mellett
azt
vágom
Мало
кто
может
быть
рядом,
это
я
понимаю
Megtanított
az
élet
hogy
péntek
tizenhárom
Жизнь
научила,
что
пятница
тринадцатое
Itt
élek
de
a
tervem
véghez
viszem
én
mától
Я
здесь
живу,
но
свой
план
с
сегодняшнего
дня
я
осуществлю
A
közmondás
igaz
nem
látják
az
erdőt
a
fától
Поговорка
права:
за
деревьями
леса
не
видят
Csatlakozz
az
osztagba,
gyerünk
irány
a
frontra
Присоединяйся
к
отряду,
пошли
на
фронт
Baseball
ütővel
baszok
rá
a
koponya
csontra
Бейсбольной
битой
бью
по
черепу
Sikert
akarsz
magadnak?!
Hidd
el
hogy
én
még
jobban
Хочешь
успеха?!
Поверь,
я
хочу
его
ещё
больше
Úgy
szól
a
zeném
hogy
a
házad
kajak
szétrobban
Моя
музыка
звучит
так,
что
твой
дом,
блин,
разнесёт
Megkaptam
a
fizetésemet
na
mire
költsem
Получил
зарплату,
на
что
потратить?
Elbaszhatom
mindet
vagy
beoszthatom
azt
bölcsen
Могу
спустить
всё
или
распределить
мудро
Nem
ad
nekem
tesó
menedéket
a
föld
sem
Не
даёт
мне,
брат,
приюта
даже
земля
Az
Ex,
a
herka,
a
spuri
na
meg
a
zöld
sem
Бывшая,
трава,
шприц
и
деньги
— ничто
не
помогает
A
stex,
a
verda,
a
bulik
ja
meg
a
nők
sem
Бабки,
тачка,
тусовки,
да
и
бабы
тоже
A
sex,
a
szerda
és
suli
na
meg
a
sör
sem
Секс,
среда,
учёба,
да
и
пиво
тоже
A
Becks,
a
flegma,
a
szöveg
meg
ez
a
kör
sem
Becks,
пофигизм,
текст
и
этот
круг
— ничто
не
успокаивает
Nem
ad
nekem
tesó
nyugalmat
ez
a
föld
sem
Не
даёт
мне,
брат,
покоя
эта
земля
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dávid szarvas, dávid darabos, andrás jakab
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.