Killakikitt feat. Saiid - Az Igazi Kezdet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt feat. Saiid - Az Igazi Kezdet




Az Igazi Kezdet
Настоящее начало
Unom már azt, hogy mások miatt vagyok egy senki,
Устал я от того, что из-за других я никто,
Unalmas a környezet, nem motivál már semmi.
Окружение уныло, ничто меня не мотивирует.
Nem vágom miért akar mindenki keresztbe tenni,
Не понимаю, почему все хотят мне палки в колеса вставлять,
Nekem ahhoz, hogy jófej legyek nem kell szereket szedni!
Мне, чтобы быть хорошим, не нужно таблетки глотать!
Sok hiba van az életben, könnyű beléjük esni,
Много ошибок в жизни, легко в них попасть,
Hallgasd a cuccunkat, a flessbe fogsz beleveszni!
Слушай нашу музыку, в кайф ты улетишь сейчас!
Kijártuk az utat, ne próbálj te letegezni,
Мы прошли этот путь, не пытайся меня поучать,
Ez egy verseny te kis fasz, úgyhogy ne próbálj benevezni!
Это соревнование, мелкий хер, так что не вздумай участвовать!
Volt olyan, hogy 10 grammot is elszívtunk mi estig,
Бывало, что и 10 грамм мы выкуривали до утра,
Ha világkörüli útra indulsz, gyere el Pestig!
Если в кругосветку отправишься, загляни в Пешт сперва!
A graffitisek a falra a mi nevünket festik,
Граффитисты на стене пишут наши имена,
Szarozod a zenénket, pedig vágjuk, hogy tetszik.
Сришь на нашу музыку, хотя знаем, что нравится она.
Mi hátráltat téged a Killakikittet edzi,
То, что тебя тормозит, Killakikitt закаляет,
Ha oltást akarsz magadnak rádpakolunk egy mercit
Если хочешь получить взбучку, мы тебе Мерседес накинем.
Az album itt van, türelmetlenek nesztek,
Альбом здесь, нетерпеливые вы наши,
A két Killa bazdmeg soha nem marad veszteg!
Два Killa, блядь, никогда не стоят на месте!
Ha sokat vártok türelmetlenek lesztek,
Если долго ждете, нетерпеливыми станете,
Itthon a Killakikitt az igazi "Kezdet"
Здесь, в Венгрии, Killakikitt настоящее "Начало"
Nem költészet ez, a brigád a reppre edzett,
Это не поэзия, команда на рэпе тренирована,
Ne gondold, hogy Azánál a zenét te jobban metszed!
Не думай, что у Азы музыку ты лучше режешь!
Nem mondom többször, maximum egyszer,
Не скажу больше, максимум раз,
A jóságot itt belepi a gengszter vegyszer.
Доброту здесь заполняет гангстерский реагент.
Mi minden nap tesó hidd el hadban állunk a stresszel,
Мы каждый день, брат, поверь, воюем со стрессом,
Oldódj fel te kis fasz a Stress In Dress-el.
Растворись, мелкий хер, со Stress In Dress.
A mi alapunkra a kiscsaj szexin dance-el,
Под наш бит малышка сексуально танцует,
A gádzsik nem oltanak már rám, hogy: Ez mit hesszel?
Тёлки больше не говорят мне: "Что ты несешь?"
Rég meguntam, hogy az összes tesztel,
Давно надоело мне, что все проверяют,
Scarcitybe tömörült az összes mester!
В Scarcity собрались все мастера!
A csúcsról jövünk le, éppen a győztes flessel,
Мы с вершины спускаемся, с победным настроеньем,
Ha nem akar kúrni a gádzsi, hát győzd meg szesszel!
Если телка не хочет трахаться, убеди ее бухлом!
Bassza be az albumot, a zöld meg nem kell!
Врубай альбом, а трава не нужна!
Küldük a zenét a Földnek, mert kell!
Послали музыку Земле, потому что нужна!
"Küldjük a zenét a Földnek, mert kell,
"Послали музыку Земле, потому что нужна,
Aki beszól az kettétörve kel fel!
Кто пиздит, тот встает сломанным пополам!
Ezek az arcok ölnek a trenddel,
Эти лица убивают трендом,
Ez olyan album, amit nem felejt el az ember!"
Это такой альбом, который человек не забудет!"
A rádióban a zenénket ezrek kérték
Нашу музыку на радио тысячи просили
És ez hivatalos adat, mert a tesztet mérték!
И это официальные данные, потому что тест провели!
Valamit itthon csak Akkezdet ér még,
В Венгрии только Akkezdet что-то значит,
Miattuk érzik sokan, hogy itthon lesz remény még!
Благодаря им многие чувствуют, что здесь еще есть надежда!
A szó igaz: ez az a Kezdet,
Слово истины: это то самое Начало,
És ez akkor is igaz, ha az Aza kezdett!
И это правда, даже если Аза начал!
"Éreztem a szíveden a szerelem ég"
"Чувствовал на твоем сердце, как горит любовь"
Szívj velem!
Затянись со мной!
Megszívlelem!
Приму к сведению!
A szerem elég...
Моей любви достаточно...
Temetni a múltat, egyszerűen nyomom a bonyolultat (kuss)
Хоронить прошлое, я просто давлю на сложное (тсс)
Fhészek ugat, egyszerűen csak nyomom a bonyolultat.
Фрики лают, я просто давлю на сложное.
Vagy viccelek: hozzátok vissza az MSZMP-t,
Или шучу: верните ВСРП,
A rendőr az pénz, és én nem eszem pénzt!
Полицейский это деньги, а я деньги не ем!
Azt hallottad, hogy: úgy tudod, hogy nem téveszme:
Ты слышал, что: ты знаешь, что это не заблуждение:
Hogy az SZDSZ az zsidó, és ezt téveszt meg?!
Что СДС это евреи, и это вводит в заблуждение?!
Pedig van aki mindent megtenne a FIDESZÉRT,
Хотя есть те, кто все сделает за ФИДЕС,
De lidegyünk őszidinték, mi fidaszért?
Но будем откровенны, за что ФИДЕС?
Ó kedvesem, ha te lennél a KDNP,
О, дорогая, если бы ты была ХДНП,
Kb. átmennék álnéven, és rádélveznék
Я бы, типа, прошел под псевдонимом и кончил на тебя
Semmi bajom nem lenne az MDF-el,
У меня не было бы проблем с ВДФ,
Ha joggal végeztek volna, nem TF-el
Если бы они закончили законно, а не с ТФ
Akkezdet PH-val, ebédhez szól a nóta Létrával,
Akkezdet PH, к хорошему обеду звучит песня с Létra,
A csávó téglából van, te nem állhatnál trébb lábbal!
Чувак из кирпича, ты не мог бы стоять тверже!
Szép párbaj, hisz más zongorán más szól,
Красивый поединок, ведь на другом пианино звучит иначе,
Pár sor Zorán rádszól: Cseh Tamás a sáncon!
Пара строк от Зорана тебе: Чешский Тамаш на валу!
Spanom mivel játszol? "nun cagar' un cazzo"
Братан, чем ты играешь? "nun cagar' un cazzo"
Adagoljuk neki, amíg bírjuk vénával a gangokon
Дозируем ему, пока вены держат на улицах
Szivárvány tizenhár' a bajnokok
Радуга тринадцать чемпионов
Itt a rajthoz csak a rajt hozd, vagy a faszt szopod.
Здесь к старту только старт принеси, или хуй соси.
Itt a Tirpus, kacsók fel a keresztapának!
Вот Тирпус, чмоки крестному отцу!
Szívjad Tirpuska!
Соси, Тирпушка!
Csók fel a keresztapámnak!
Чмоки моему крестному отцу!
Minden picsa nyirkos, mert jól meglesz ma kapálva,
Все киски мокрые, потому что сегодня хорошо вскопают,
Kap az ágyon, kap ülve, és az utcán is kap állva,
Получит на кровати, получит сидя, и на улице получит стоя,
Faszik haptákban ha a gyilkos méh a kaptárba'
Хуи в ловушках, если пчела-убийца в улье
Vagy be lesz találva, mer' az élet előtt halál van...
Или будет найдена, потому что перед жизнью есть смерть...
Káros a jelenléted, kár már, nálam ez nem fless
Твое присутствие вредно, жаль, для меня это не круто
Hogy egy seggfejjel szerepeltem egy lemezen, ez szégyen
То, что я записался с мудаком на одном альбоме, это позор
Hálátlan dagadék, többször tettem a zsebedbe kesst
Неблагодарное чмо, я несколько раз клал тебе бабки в карман
Te meg próbáltál felmászni a hátunkon, de ennek vége
А ты пытался взобраться на наши спины, но этому конец
Enni adtam csíra, kezedben kanál, kés, villa
Я тебя кормил, сопляк, в твоей руке ложка, нож, вилка
Egy pillanatra bejött a flow, és azt hittem, hogy bírlak
На мгновение флоу зашел, и я подумал, что ты мне нравишься
Mostanra kajak ugyanúgy reppelsz, mint a két Killa
Теперь ты читаешь рэп так же, как два Killa
Jé, Jézusom, meglett nyúzva a Csini Csincsilla
О, боже мой, Csini Csincsilla ощипали.





Writer(s): dávid szarvas, andrás jakab, márk süveg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.