Paroles et traduction Killakikitt feat. Soup - Valami Készül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valami Készül
Что-то назревает
Valami
készül,
meg
van
már
az
összes
hozzávaló,
Что-то
назревает,
все
ингредиенты
на
месте,
Ó,
de
kell
még
egy
kis
fűszer,
azt
hozzál
magaddal
spanom,
О,
но
нужна
ещё
щепотка
специй,
захвати
с
собой,
бро,
Estére
hidd
el,
mesterművet
dobunk
mi
össze,
К
вечеру,
поверь,
сотворим
мы
шедевр,
Ne
hezitáljál
sokat,
ha
megkérdezem,
hogy
jössz-e.
Не
тормози,
когда
спрошу,
придёшь
ли
ты,
ответь.
Kiadjuk
az
anyagot,
beizzítjuk
a
nyomdát,
Выпустим
материал,
запустим
печатный
станок,
Megvan
már
a
master,
ez
a
mester
dobott
egy
bombát,
Мастер
уже
готов,
этот
мастер
выдал
нам
бомбу,
Soup
mothafucka',
a
levesem
az
nem
scheiße,
Soup,
твою
мать,
мой
супчик
— не
шняга,
Kihullott
a
Brigádból
már
a
sok
gyenge
láncszem.
Из
бригады
уже
вылетело
много
слабаков.
Minden
kibaszott
rapünk
egy
sláger,
Каждый
наш
гребаный
трек
— хит,
Be
akarok
baszni,
most
kéne
még
egy
kis
Lager,
Хочу
нажраться,
сейчас
бы
ещё
немного
лагерчика,
Ne
rám,
a
versemre
vessetek,
első
hely,
ez
lement,
Не
на
меня,
на
мой
куплет
смотрите,
первое
место,
это
пройдено,
Neked
megakad
a
szemed
a
seben,
mert
sok
a
hege.
У
тебя
глаза
на
лоб
полезут
от
шрамов,
потому
что
их
много.
Hegemónia
van
itt
a
Scar
Cityben,
В
Скар
Сити
— гегемония,
Az
én
kertemben
a
fű
alatt
sok
náci
pihen,
В
моих
владениях
под
травой
покоится
много
нацистов,
Nem
csak
veletek
ott
állok,
mindenkit
betalálok,
Не
только
с
вами
я
сражаюсь,
я
всех
настигну,
Megbaszom
a
nőd,
ez
a
fasz
a
te
tanárod.
Трахну
твою
бабу,
вот
тебе
урок,
блядь.
Nálam
Duna-panoráma,
na
meg
hulla
van
az
ágyban,
У
меня
панорамный
вид
на
Дунай,
ну
и
труп
на
кровати,
Mire
Harakiri
megjön,
már
két
kurva
van
a
kádban.
К
тому
времени,
как
приедет
Харакири,
в
ванной
будет
уже
две
сучки.
Kinyitom
a
szemem,
ma
tudom,
hogy
sok
a
dolgom,
Открываю
глаза,
сегодня
дел
невпроворот,
Felhívom
az
Azát:
"Hozzál
piát
a
boltból!"
Звоню
Азе:
"Притащи
выпивки
из
магазина!"
Nyitom
a
whiskey,
várom,
hogy
üssön,
már
hármat
megittam,
Открываю
виски,
жду,
когда
ударит,
уже
три
пропустил,
Volt
olyan
este,
korán
kidőltem,
mert
túl
sokat
szívtam.
Был
вечер,
когда
я
рано
вырубился,
потому
что
слишком
много
скурил.
Az
égen
sötét
felhők
gyülekeznek,
На
небе
сгущаются
тёмные
тучи,
Kint
a
nappalimban
gádzsik
várnak,
üvegeznek,
В
моей
гостиной
ждут
красотки,
пялятся,
De
meg
kell,
hogy
várassam
őket,
mert
első
a
zene,
Но
я
должен
заставить
их
ждать,
ведь
музыка
— прежде
всего,
Nem
erőltet
meg
a
rappelés,
érzem
az
erő
velem.
Рэп
не
напрягает,
я
чувствую
в
себе
силу.
Dunakeszin
hallani,
hogy
valami
készül
nálunk,
В
Дунакеси
поговаривают,
что
у
нас
что-то
назревает,
Sokkoljuk
a
népet,
új
albummal
előállunk,
Шокируем
народ,
выпустим
новый
альбом,
A
hír
igaz,
megint
melózik
a
két
pimasz,
Слух
правдив,
эти
два
наглеца
снова
работают,
Az
ütöm
először
le,
aki
ugat,
ki
K.O.-zom,
Первым
делом
сношу
того,
кто
лает,
отправляю
в
нокаут,
Észre
sem
veszi,
földre
kerül,
majd
az
után
leoltom,
Он
и
не
заметит,
как
окажется
на
земле,
а
потом
я
его
добью,
Aki
támogat,
annak
egyből
dobom
a
jelet,
Тому,
кто
поддерживает,
сразу
же
даю
знак,
A
Brigádom
velem
együtt
a
fasszopókon
csak
nevet.
Моя
бригада
вместе
со
мной
только
смеётся
над
мудаками.
Elmondtam
már
párszor,
a
13
az
péntek,
Я
уже
говорил
пару
раз,
13-е
— пятница,
Sokan
azt
mondják,
minket
hallgatni
vétek,
Многие
говорят,
что
слушать
нас
— грех,
Izzítom
a
beat-et,
rád
lövöm
a
sok
mocskot,
Зажигаю
бит,
выплёвываю
в
тебя
всю
грязь,
Nekem
oltás
minden
sorom,
legyalázok
minden
korcsot.
Nyüszítsél!
Каждая
моя
строчка
— как
прививка,
унижаю
всех
ублюдков.
Скули!
Alig
várom,
hogy
kiirtsam,
ami
bennem
van,
С
нетерпением
жду,
когда
избавлюсь
от
того,
что
во
мне,
Köpöm
a
savat,
akit
leoltottam
már
nem
lesz
span,
Плююсь
ядом,
тот,
кого
я
уничтожил,
больше
не
будет
другом,
Kikúrázok
bárkit,
bármikor,
bármerre
járok
Уничтожу
любого,
где
угодно
и
когда
угодно,
Elgázollak
te
köcsög,
ha
kell
hívok
pár
terepjárót.
Раздавлю
тебя,
ублюдок,
если
надо,
вызову
пару
джипов.
Valami
készül,
a
hitetlenek
már
menekülnek,
Что-то
назревает,
неверующие
уже
бегут,
Amit
kiadok,
nem
fogom
titokban
tartani,
То,
что
я
выпускаю,
не
буду
держать
в
секрете,
Ha
lopod
az
ötletem,
te
fogsz
árokba
hajtani.
Если
украдёшь
мою
идею,
я
тебя
в
канаву
сброшу.
Szabadalmaztatni
fogom,
azt,
amit
kikapálok,
Запатентую
то,
что
придумаю,
Learatom
a
termését,
annak,
mit
kitalálok,
Соберу
урожай
с
того,
что
создам,
Felpörögtem,
nem
lassítok
le,
hiába
szívok
füvet,
Разогнался,
не
торможу,
хоть
и
курю
траву,
Mi
szítjuk
a
tüzet,
miközben
megbasszuk
a
sok
szüzet.
Мы
разжигаем
огонь,
пока
трахаем
кучу
девственниц.
Mindenki
tud
arról,
ha
nálunk
valami
készül,
Все
знают,
что
у
нас
что-то
назревает,
Hallasz
te
még
rólunk!
(Hallani
fogsz
rólunk!)
Ещё
услышишь
о
нас!
(Услышишь!)
Olyan
savat
köpünk,
hogy
minden
MC
megszédül,
Мы
плюёмся
таким
ядом,
что
у
любого
МС
голова
закружится,
Hallasz
te
még
rólunk!
(Hallani
fogsz
rólunk!)
Ещё
услышишь
о
нас!
(Услышишь!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas
Album
Legenda
date de sortie
09-01-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.