Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amíg
én
bort
iszom
az
életről
sem
prédikálok
vizet,
Solange
ich
Wein
trinke,
predige
ich
kein
Wasser
über
das
Leben,
Leszarom
ki
kinek
fizet,
belőled
leveszek
tizet.
Scheiß
drauf,
wer
wem
bezahlt,
von
dir
nehme
ich
zehn.
Minden
züllött
éjszakám
után
összetörök
pár
szivet,
Nach
jeder
meiner
verkommenen
Nächte
breche
ich
ein
paar
Herzen,
Ez
a
sebhelyes
oldal
tesó,
raj
mint
a
csepel
sziget!
Das
ist
die
narbige
Seite,
Bruder,
drauf
wie
die
Insel
Csepel!
Teszem
a
dolgom,
ahogy
azt
elvárják
tőlem,
Ich
mach
mein
Ding,
so
wie
man
es
von
mir
erwartet,
Ha
behívnak
a
KILLÁK
a
gyilkos
vér
kijön
belőlem!
Wenn
die
KILLAZ
mich
rufen,
kommt
das
Mörderblut
aus
mir
raus!
Villám
vagyok,
hát
villámgyorsan
húzz
előlem,
Ich
bin
der
Blitz,
also
verpiss
dich
blitzschnell
von
mir,
A
villámra
húzlak
fel,
úgyhogy
ne
villogj
itt
előttem!
Ich
zieh
dich
auf
den
Blitz,
also
protz
hier
nicht
vor
mir
rum!
Menekül,
ki
megsebzett
akár
egy
dühödt
vad,
Es
flieht,
wer
verwundet
ist
wie
ein
wütendes
Tier,
úgy
rontok
rád,
ha
megrontalak
itt
a
véred
kiapad!
So
stürz
ich
auf
dich,
wenn
ich
dich
verderbe,
versiegt
hier
dein
Blut!
Megakad
a
horog,
ha
lököm
sok
fasz
csak
kiakad
Der
Haken
bleibt
stecken,
wenn
ich
flowe,
flippen
viele
Schwänze
einfach
aus
Amíg
megölöm
a
mikrofont
a
PH
csak
beszakad!
Während
ich
das
Mikrofon
kille,
bricht
der
Pegel
einfach
ein!
A
vakeromtól
vakaródzik
a
sok
rühes
kutya,
Von
meinem
Gerede
kratzen
sich
die
vielen
räudigen
Hunde,
De
csak
vakkantok
egyet
és
tüzelne
az
összes
szuka!
Aber
ich
belle
nur
einmal
und
jede
Hündin
wäre
heiß!
Ez
gyilkos-járat
neked,
nekem
a
te
fajtád
kuka,
Das
ist
ein
Killer-Trip
für
dich,
für
mich
ist
deine
Sorte
Müll,
Mi
akkor
kezdtük
a
reppet,
amikor
téged
anyád
oviba
vitt,
Wir
haben
mit
dem
Rap
angefangen,
als
deine
Mutter
dich
in
den
Kindergarten
brachte,
úgy
hajtogatjuk
a
rímeket
mint
azt
origamit.
Wir
falten
die
Reime
wie
Origami.
Célzott
lövés
minden
szavam,
és
a
fejed
lenyilazom,
Jedes
meiner
Worte
ist
ein
gezielter
Schuss,
und
ich
pfeile
deinen
Kopf
ab,
Pörög
a
lemez
mint
a
fegyver
a
feketepiacon!
Die
Platte
dreht
sich
wie
die
Waffe
auf
dem
Schwarzmarkt!
Csak
a
snowgoons
ütem,
erre
gerjed
a
füled,
Nur
der
Snowgoons-Beat,
darauf
stehen
deine
Ohren,
Látom
headbangeltél,
rajtad
a
fejseb
a
tünet!
Ich
sehe,
du
hast
geheadbangt,
die
Kopfwunde
an
dir
ist
das
Symptom!
Siska
gyere
a
Phattel
együtt
és
bassz
oda
nekik!
Siska,
komm
mit
Phatte
zusammen
und
gib's
ihnen!
Itt
a
VÉSZKI'
meg
a
KILLÁK
ez
brancs
oda
teszi!
Hier
sind
VÉSZKI'
und
die
KILLAZ,
diese
Crew
liefert
ab!
Az
alap
az
elvetemült
mert
az
SICKNATURE!
Der
Beat
ist
verdorben,
denn
er
ist
SICKNATURE!
Ti
nem
éritek
el
a
szintünk,
oda
nincs
lépcső!
Ihr
erreicht
unser
Niveau
nicht,
dorthin
gibt
es
keine
Treppe!
Föld
felett
írjuk
a
beatet
űrlaboratóriumban,
Wir
schreiben
den
Beat
über
der
Erde,
im
Weltraumlabor,
A
te
fajtád
meg
lusta,
csak
ül,
pancsol
a
fos
szirupban.
Deine
Sorte
ist
faul,
sitzt
nur
rum
und
planscht
im
Scheißsirup.
Az
élet
az
akadályokon
keresztülkényszerít,
Das
Leben
zwingt
dich
durch
die
Hindernisse,
Húzz
egyet
a
piánkból,
téged
a
receptünk
részegít!
Nimm
einen
Schluck
von
unserem
Gesöff,
unser
Rezept
macht
dich
betrunken!
Túlélők
vagyunk,
a
mi
sebeinket
mind
hegek
fedik,
Wir
sind
Überlebende,
all
unsere
Wunden
sind
von
Narben
bedeckt,
Csak
hiszitek
ti
faszszopók,
hogy
bajnokok
vagytok!
Ihr
glaubt
nur,
ihr
Schwanzlutscher,
dass
ihr
Champions
seid!
Bekerítenek
téged
a
maszkosok
taknyos!
Die
Maskierten
umzingeln
dich,
du
Rotzlöffel!
Te
meg
csak
tátod
a
szád,
mint
egy
agymosott
narkós!
Und
du
reißt
nur
dein
Maul
auf,
wie
ein
gehirngewaschener
Junkie!
A
lelketeket
terheljük
ti
elcseszett
vesztesek!
Wir
belasten
eure
Seelen,
ihr
verkorksten
Verlierer!
Nem
hagylak
titeket
békén,
reggel
be
csengetek!
Ich
lasse
euch
nicht
in
Ruhe,
morgens
klingele
ich
bei
euch!
Szenvedni
fogsz,
ha
ezt
a
4 embert
felhergeled!
Du
wirst
leiden,
wenn
du
diese
4 Männer
reizt!
Beszerzel
te
tőlük
köcsög
rengeteg
sebhelyet!
Du
wirst
dir
von
ihnen,
du
Arschloch,
jede
Menge
Narben
holen!
Titeket
lehet
elcsúfítanak
a
hegek,
de
nekünk
dicsőség,
Euch
mögen
die
Narben
entstellen,
aber
für
uns
sind
sie
Ruhm,
Védhetnek
de
nem
itt,
a
micom
style
berámol,
Sie
können
dich
beschützen,
aber
nicht
hier,
mein
Mic-Style
schlägt
ein,
Csak
a
szar
szöveget
kilövöm,
ahogy
Kennedy-t
is
kilőtték!
Ich
schieße
den
Scheißtext
einfach
ab,
so
wie
Kennedy
abgeschossen
wurde!
Vigyázz
kitől
félsz,
mitől
hé!
az
idő
pénz,
Pass
auf,
vor
wem
du
Angst
hast,
wovor,
hey!
Zeit
ist
Geld,
A
drog,
szex,
a
sok
stressz,
nem
számít
meddig
jutsz,
Drogen,
Sex,
der
viele
Stress,
egal
wie
weit
du
kommst,
A
végső
nyughelyed
ugyanott
lesz
- koporsóban
pápá!
Deine
letzte
Ruhestätte
wird
am
selben
Ort
sein
- im
Sarg,
tschüss!
Minden
földi
javad
így
válik
a
föld
martalékává!
All
dein
irdischer
Besitz
wird
so
zur
Beute
der
Erde!
Minden
seb
emlékeztessen,
a
célod
vidd
tovább!
Jede
Narbe
soll
dich
erinnern,
verfolge
dein
Ziel
weiter!
Hogyha
az
kell
magadért
csak
robbanj
át
minden
ajtón!
Wenn
es
sein
muss,
brich
für
dich
selbst
durch
jede
Tür!
Itt
a
KILLAGOONS,
rap
tűz,
VÉSZ-BLOOSE,
Hier
sind
KILLAGOONS,
Rap-Feuer,
VÉSZ-BLOOSE,
Mc
úgyis
meglakolsz,
ha
ellenünk
bemozdulsz!
MC,
du
wirst
sowieso
büßen,
wenn
du
dich
gegen
uns
bewegst!
Egy
KIJÁRAT
mind
felett,
itt
az
EGYENLŐK,
Ein
AUSGANG
über
allen,
hier
sind
die
GLEICHEN,
A
brigád,
jöhetnek
ellenünk
az
istenek!
Die
Brigade,
die
Götter
können
gegen
uns
antreten!
Arra
születtem,
hogy
a
soraim
téged
kivégezzenek,
Ich
wurde
geboren,
damit
meine
Zeilen
dich
hinrichten,
Semmire
nem
mondtam
nemet,
így
lettem
kiégett
gyerek!
Ich
habe
zu
nichts
Nein
gesagt,
so
wurde
ich
ein
ausgebranntes
Kind!
A
környéken
az
arcok
vigyázz
könnyen
megtéveszthetnek,
Die
Gesichter
in
der
Gegend,
pass
auf,
sie
können
dich
leicht
täuschen,
A
nagy
balhékra
később
majd
a
hegek
emlékeztetnek.
An
die
großen
Schlägereien
werden
dich
später
die
Narben
erinnern.
Ha
nem
kapcsolsz
időben,
később
a
valagad
bánja,
Wenn
du
nicht
rechtzeitig
schaltest,
wird
es
dein
Arsch
später
bereuen,
Sosem
fogod
tudni
így
forgatni
a
szavakat
bátyja!
So
wirst
du
die
Worte
niemals
drehen
können,
Bruder!
A
rapnek
élek,
jól
nyomom,
nem
csak
parodizálom,
Ich
lebe
für
Rap,
ich
mach's
gut,
ich
parodiere
es
nicht
nur,
A
kezemen
vér,
aztán
meg
tinta
a
rabositáson!
Blut
an
meiner
Hand,
und
dann
Tinte
bei
der
Knast-Registrierung!
Ha
velünk
van
tréd,
fizesd
a
betegbiztosításod,
Wenn
du
mit
uns
Stress
hast,
zahl
deine
Krankenversicherung,
Megjelent
a
félelem
már
a
repedt
kis
pofikádon.
Die
Angst
ist
schon
auf
deinem
rissigen
kleinen
Gesichtchen
erschienen.
Falhoz
baszlak,
a
pengével
a
gigádon
játszok,
Ich
schmetter
dich
an
die
Wand,
spiele
mit
der
Klinge
an
deiner
Kehle,
Közben
Siskától
előkerülnek
az
imádott
dartsok.
Währenddessen
holt
Siska
die
geliebten
Darts
hervor.
Ha
kiszemeltünk,
jobban
jársz
te
ha
átmész
nomádba,
Wenn
wir
dich
ins
Visier
genommen
haben,
fährst
du
besser,
wenn
du
zum
Nomaden
wirst,
Mert
mi
a
kínzókamránkat
nevezzük
játékszobának.
Denn
wir
nennen
unsere
Folterkammer
Spielzimmer.
Súlyos
büntetés
jár
annak
ki
tiszteletlenkedik,
Eine
schwere
Strafe
erwartet
den,
der
respektlos
ist,
úgysem
fogtok
tudni
kibaszni
az
istenekkel
gecik!
Ihr
werdet
es
sowieso
nicht
schaffen,
die
Götter
zu
verarschen,
ihr
Wichser!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.