Killakikitt - Idegen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt - Idegen




Mért vagyok még ébren? hajnali 3 óra 13,
Почему я все еще не сплю?
úszik a nappali, vagy csak álom, hogy a vizen járok?
гостиная плавает или мне просто снится, что я хожу по воде?
Nem vagyok önmagam, mintha irányítanának.
Я сам не свой, как будто мной управляют.
Mindkét szemem fölszakadt mintha világítanának!
Оба моих глаза вспыхнули, как будто они пылали!
Egy elveszett vezető az nem hiányzik a klánnak!
Потерянный лидер-последнее, что нужно клану!
újabb őrült pletykája vagyok a kiváncsi anyádnak.
Я - еще один безумный слух от твоей любопытной матери.
Forog a világ, elbaszott körhinta rabja lettem,
Мир вращается, чертов наркоман на карусели,
Ha letépném a láncaim kőszikla csapna fejbe.
Если бы я сорвал свои цепи, меня бы ударило камнем по голове.
Az erő ami fogva tart az természetfeletti
Сила, удерживающая меня, сверхъестественна.
Előbb kitéptem a fogamat azt' neméreztem semmit
Сначала я вырвал себе зубы и ничего не почувствовал.
Mért nem tudok futni? ki akarok jutni!
Почему я не могу убежать?
- Humanoid, fontos rólad minden adatot tudni!
- Гуманоид, мне важно знать все данные о тебе!
Ez rettenetes, ezek idegenek nem emberek,
Это ужасно, эти пришельцы-не люди.
Idegbeteg szerkezetek, kiszemeltek, nem engednek,
Выделенные невротические структуры не позволяют...
Kiengesztelhetetlenek, istentelennek neveznek,
Непримиримые, названные нечестивыми,
Nem tehetek semmit, az ismeretlenbe vezetnek.
Я ничего не могу поделать, они ведут меня в неизвестность.
Ideje kihalnotok, unintelligens a fajotok,
Тебе пора вымирать, твоя раса неразумна.
Meg van számlálva már minden egyes napotok
Каждый день сочтен.
Felettetek állunk mi a tápláléklánc tetején
Мы на вершине пищевой цепочки.
Hogy mi lesz a sorsotok, mi már tudtuk az elején
Какова будет твоя судьба, мы уже знали с самого начала.
Te akihez szólunk, túl gyenge vagy az élethez
Ты, к кому мы обращаемся, слишком слаб, чтобы жить.
Jönnek a lézersugarak minket te meg nem fékezhetsz
Лазерные лучи приближаются, и вы не сможете остановить нас.
A szennyezett véreddel tankolni kár az őrhajót.
Стыдно заправлять патрульный корабль твоей зараженной кровью.
Végeztünk itt! vaporizállak földlakó!
Мы здесь закончили, испарим тебя, землянин!
A szobában a tárgyak elkezdtek mint a halak úszkálni,
Предметы в комнате поплыли, как рыбы.
Szétmegy a fejem, az agyam ki akar katapultálni,
Моя голова раскалывается, мой мозг пытается выкинуть меня.
Nem tudok mozdulni, a szemem résnyire nyílik
Я не могу пошевелиться, мои глаза приоткрыты.
Fény tölti be a teret, az ajtómat épp kifeszítik
Свет заполняет пространство, моя дверь распахивается.
Elalszom, ismeretlen helyen térek magamhoz
Я засыпаю, просыпаюсь в незнакомом месте.
Nem tudom mit kaptam, de lenne kedvem még egy adaghoz,
Я не знаю, что у меня есть, но я в настроении сделать еще один выстрел.
Emberek hangját hallom, az életükért könyörögnek,
Я слышу голоса людей, молящих о пощаде.
Van akik kiabálnak, mások épphogycsak nyöszörögnek.
Одни кричат, другие просто ноют.
Az életemért futok, magammögött hagyom a dögöket
Я бегу, спасая свою жизнь, оставляя ублюдков позади.
De nem látom a kiutat, csak a gabonaköröket,
Но я не вижу выхода, только круги на полях.
Maradj nyugton, ne kapálózzál folyton,
Сохраняйте спокойствие, не парьте,
Mert körbekerít téged majd a halálos gáz oszlop
Потому что вы будете окружены смертоносным газовым столбом.
Bassza meg mi lesz velem, felébredtem, na hol vagyok
Черт, что со мной будет, я проснулся, где я?
Megéreztem a rossz szagot, megértettem a programot,
Я учуял дурной запах, я понял программу,
Elégetnek a holdlakók, nem élem meg a holnapot,
Лунные люди сожгут меня, я не доживу до завтрашнего дня.
Már nem bírom a fájdalmat, eszméletlen a borzalom
Я больше не могу терпеть боль, ужас неосознан.
- Kapcsold be a fordítót!
- Включи переводчик!
... mi teremtettünk meg titeket
... мы создали тебя.
Maguknak miről nem tudsz te, berendeztünk egy szigetet
Разве ты не знаешь, что мы построили остров?
Mindenhol ott vagyunk, tud rólunk a kormányotok,
Мы повсюду, ваше правительство знает о нас.
Ahogy alakítjuk úgy torzul az országotok
Пока мы придаем ей форму, твоя страна будет искажена.
Fejletlenek lettetek, elveszett kisértetek
Вы стали неразвитыми, потерянными призраками.
Számomra nem vagytok mások csak elcseszett kísérletek,
Для меня ты всего лишь неудачные эксперименты.
Készüljetek fel mind a végtelen szenvedésre!.
Приготовьтесь к бесконечным страданиям!.
Mert belefojtunk titeket a félelem tengerébe.
Потому что мы топим тебя в море страха.
... a picsádat megszondáztatom.
... Я собираюсь прощупать твою задницу.
Anyád bőréből mellényt csináltam és ezt most rádadom!
Я сделал жилет из кожи твоей матери и собираюсь надеть его на тебя!
... az agyvelődet eltárolom.
... Я сохраню твой мозг.
Nem szaporodsz többet, a magvetődet meghámozom!
Ты больше не будешь размножаться, я очищу твое семя!
... szopogassad a csápomat.
... пососи мое щупальце.
Már nincs sok időd hátra, mert nyomodban van a kárhozat!
У тебя осталось немного времени, потому что проклятие идет по твоему следу!
... félbehajtom a gerinced.
... Я согну твою спину пополам.
Nyugottan nevezzed a végrehajtódat precíznek!
Не стесняйтесь называть своего исполнителя точным!





Writer(s): Jakab András, Jeppe Andersen, Manuu Rückert, Szarvas Dávid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.