Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gilette
on
the
radio
Gilette
im
Radio
Az
ország
legfaszább
rádióműsora
Die
geilste
Radiosendung
des
Landes
Jó
reggelt,
Gilette
on
Guten
Morgen,
Gilette
an
Szép
reggelt
Magyarország,
pontosan
7 óra
van
és
a
mai
vendégem:
Schönen
guten
Morgen,
Ungarn,
es
ist
genau
7 Uhr
und
mein
heutiger
Gast:
Tirpa
vagyok
A.K.A.
Tirpuska
a
baltás,
az
aprító
Ich
bin
Tirpa,
A.K.A.
Tirpuska
mit
der
Axt,
der
Häcksler
A
bölényfaszú,
a
pinákkal
suttogó,
vágod?
Der
mit
dem
Büffelschwanz,
der
mit
den
Muschis
flüstert,
verstehst
du?
Huuh,
milyen
zenét
hoztál
nekünk,
huh?
Huuh,
welche
Musik
hast
du
uns
mitgebracht,
huh?
Egy
kellemes
kis
nótát
a
reggelitekhez
Ein
nettes
kleines
Liedchen
für
euren
Morgen
Amúgy
üdvözlöm
a
hallgatókat,
szívjatok
le,
mi
a
pálya?
Grüße
übrigens
an
die
Zuhörer,
zieht
euch
einen
rein,
was
geht
ab?
Tehát
akkor
a
Killakikitt
következik,
induljon
szépen
a
napotok
ezzel
a
csodálatos
zenével!
Also
dann
kommt
jetzt
Killakikitt,
startet
euren
Tag
schön
mit
dieser
wundervollen
Musik!
Ébredj
édes!
Wach
auf,
Süße!
Már
ki
van
szedve
a
moslék
a
tálba,
látom
fürdesz
Der
Fraß
ist
schon
in
der
Schüssel,
ich
sehe,
du
badest
Szívesen
hajszárítót
dobnék
a
kádba
Am
liebsten
würde
ich
einen
Föhn
in
die
Wanne
werfen
Nem
véletlen,
hogy
te
még
rajtam
hálát
nem
láttál
Nicht
umsonst
hast
du
noch
nie
Dankbarkeit
bei
mir
gesehen
Ez
reggeli
merevedés,
már
a
dárdám
nem
rád
áll
Das
ist
eine
Morgenlatte,
meine
Lanze
steht
nicht
mehr
auf
dich
Egy
átkozott
kezdéssel
ugrunk
egy
átkozott
napnak,
Mit
einem
verfluchten
Anfang
springen
wir
in
einen
verfluchten
Tag,
Jött
egy
értesítés,
hogy
a
kecómra
zálogot
raktak
Ich
habe
eine
Benachrichtigung
bekommen,
dass
auf
meine
Bude
eine
Hypothek
aufgenommen
wurde
Egy
rettentő
nyár
után,
jön
a
rettentő
tél
Nach
einem
schrecklichen
Sommer
kommt
ein
schrecklicher
Winter
Miattad
van
minden
ribanc,
megfertőztél!
Wegen
dir
gibt
es
all
die
Schlampen,
du
hast
mich
angesteckt!
Nem
tudhatod
soha,
éppen
miben
sántikálok
Du
kannst
nie
wissen,
was
ich
gerade
aushecke
Úgy
csinálok,
mint
aki
alvajár,
direkt
rádpisálok,
igen
Ich
tue
so,
als
ob
ich
schlafwandle,
und
pisse
dich
absichtlich
an,
ja
Egy
kérdés
az
agyamat
már
gimi
óta
kúrja
Eine
Frage
quält
mich
schon
seit
der
Schulzeit
Hogy
élhet
a
Földön
ennyi
idióta
kurva
Wie
können
so
viele
idiotische
Schlampen
auf
der
Welt
leben
Köztünk
simán
elfér,
egy
kis
pánik
felmerülhet
Zwischen
uns
passt
locker,
ein
bisschen
Panik
kann
aufkommen
Ha
nyílik
a
szemem,
azonnal
a
hányinger
kerülget
Wenn
ich
meine
Augen
öffne,
wird
mir
sofort
übel
Használtalak
téged,
de
ne
hidd,
hogy
rádszorultam
Ich
habe
dich
benutzt,
aber
glaub
nicht,
dass
ich
auf
dich
angewiesen
bin
Ez
az
igazi
Morning
Show,
itt
minden
reggel
háború
van
Das
ist
die
wahre
Morning
Show,
hier
ist
jeden
Morgen
Krieg
Hogy
így
folytassuk
a
napokat,
látom
a
szamár
adná
Dass
wir
die
Tage
so
fortsetzen,
ich
sehe,
der
Esel
würde
es
zulassen
Dühös
vagyok,
mint
az
orkok,
látod
van
magyarázat
rá
Ich
bin
wütend
wie
die
Orks,
siehst
du,
es
gibt
eine
Erklärung
dafür
A
halálsikoly
dob
fel,
már
nem
a
madárcsicsergés
Der
Todesschrei
macht
mich
an,
nicht
mehr
das
Vogelgezwitscher
Az
ország
artériáján
parányi
metszés
Ein
winziger
Schnitt
an
der
Arterie
des
Landes
Már
korán
reggel
Tirpa
rettenetes
forma
Schon
früh
am
Morgen
ist
Tirpa
in
schrecklicher
Form
Van
egy
drónja,
Pest
felett
lebeg,
a
vegyszereket
szórja
Er
hat
eine
Drohne,
die
über
Pest
schwebt
und
Chemikalien
versprüht
Majd
az
ledönti
a
lábukról
a
seggfejeket
sorba
Die
wird
dann
die
Arschlöcher
der
Reihe
nach
umhauen
Az
élet
élvezhetetlen,
mint
a
vekkeren
egy
nóta
Das
Leben
ist
ungenießbar,
wie
ein
Lied
auf
dem
Wecker
Visszavágyom
a
rémálmomba
Ich
sehne
mich
zurück
in
meinen
Albtraum
Jobban
éreztem
magam
a
szörnyetegekkel
Ich
habe
mich
bei
den
Monstern
wohler
gefühlt
Itt
barátom
csak
szétátkoznak
Hier,
mein
Freund,
wirst
du
nur
verflucht
Itt
rohadok
tovább,
mer'
a
Föld
nem
ereszt
el
Ich
verrotte
hier
weiter,
weil
die
Erde
mich
nicht
loslässt
Visszavágyom
a
rémálmomba
Ich
sehne
mich
zurück
in
meinen
Albtraum
Jobban
éreztem
magam
a
szörnyetegekkel
Ich
habe
mich
bei
den
Monstern
wohler
gefühlt
Itt
barátom
csak
szétátkoznak
Hier,
mein
Freund,
wirst
du
nur
verflucht
Itt
rohadok
tovább,
mer'
a
Föld
nem
ereszt
el
Ich
verrotte
hier
weiter,
weil
die
Erde
mich
nicht
loslässt
Ébresztő,
hétalvó,
basszam
a
lukadat!
Wecker,
Schlafmütze,
ich
ficke
dein
Loch!
Takarodj
a
lakásomból,
hasadra
süt
a
nap!
Verschwinde
aus
meiner
Wohnung,
die
Sonne
scheint
dir
auf
den
Arsch!
Te
vagy
a
hibás
azért,
hogy
nem
jött
ki
jól
a
rím
Du
bist
schuld
daran,
dass
sich
der
Reim
nicht
gut
ergeben
hat
Tiszta
rúzs
a
lepedő,
a
hímvesszőm
is
rózsaszín
Das
Bettlaken
ist
voller
Lippenstift,
mein
bestes
Stück
ist
auch
rosa
Ez
nem
egy
disznóvágás
és
mégis
véres
a
hurka
Das
ist
keine
Schlachtung
und
trotzdem
ist
die
Wurst
blutig
Sok
papucs
geci
suttog,
a
nőjét
félve
szapulja
Viele
Pantoffelhelden
flüstern,
beschimpfen
ihre
Frauen
ängstlich
Szemtelenkedtek,
hogy
a
soraim
rég
elavultak
Ihr
habt
frech
behauptet,
dass
meine
Zeilen
längst
veraltet
sind
Apátok
lehetnék,
szólítsatok
Vader
nagyúrnak
Ich
könnte
euer
Vater
sein,
nennt
mich
Lord
Vader
Hiába
küldtök
szövegeket,
nem
lektorálok,
Vergeblich
schickt
ihr
mir
Texte,
ich
lektoriere
nicht,
Mert
épp
a
tudod
ki,
tudod
mijét
pont
perforálom
Weil
ich
gerade,
du
weißt
schon
wen,
du
weißt
schon
was,
perforiere
Lehet
elrabollak,
hogy
a
picsámat
nyald
ki
Vielleicht
entführe
ich
dich,
damit
du
meine
Muschi
sauber
leckst
Bottal
ütnek
te
kis
csacsi,
mer'
ezt
egy
pinata
parti
Du
wirst
mit
einem
Stock
geschlagen,
du
kleiner
Esel,
denn
das
ist
eine
Piñata-Party
Szoktam
a
lányokat
kérni,
hogy
a
faszomon
kérődzenek
Ich
bitte
die
Mädchen,
auf
meinem
Schwanz
zu
wiederkäuen
És
ritkán
látom
a
fejük
felett
a
kérdőjelet
Und
selten
sehe
ich
ein
Fragezeichen
über
ihren
Köpfen
Ez
azért
lehet,
mert
egytől
egyig
mind
szeret
baszni
Das
mag
daran
liegen,
dass
sie
alle
gerne
ficken
Úgy
televerem
őket,
hívhatok
nekik
tehertaxit
Ich
fülle
sie
so
voll,
dass
ich
ihnen
ein
Lastentaxi
rufen
kann
Visszavágyom
a
rémálmomba
Ich
sehne
mich
zurück
in
meinen
Albtraum
Jobban
éreztem
magam
a
szörnyetegekkel
Ich
habe
mich
bei
den
Monstern
wohler
gefühlt
Itt
barátom
csak
szétátkoznak
Hier,
mein
Freund,
wirst
du
nur
verflucht
Itt
rohadok
tovább,
mer'
a
Föld
nem
ereszt
el
Ich
verrotte
hier
weiter,
weil
die
Erde
mich
nicht
loslässt
Visszavágyom
a
rémálmomba
Ich
sehne
mich
zurück
in
meinen
Albtraum
Jobban
éreztem
magam
a
szörnyetegekkel
Ich
habe
mich
bei
den
Monstern
wohler
gefühlt
Itt
barátom
csak
szétátkoznak
Hier,
mein
Freund,
wirst
du
nur
verflucht
Itt
rohadok
tovább,
mer'
a
Föld
nem
ereszt
el
Ich
verrotte
hier
weiter,
weil
die
Erde
mich
nicht
loslässt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.