Killakikitt - Péntek 13 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Killakikitt - Péntek 13




Péntek 13
Пятница 13
Budapest a helyszín
Будапешт - место действия,
Erre fele savat kapsz a kávédba nem pedig tejszínt
Здесь в кофе тебе нальют кислоту, а не сливки, детка.
A gádzsinak ha mondod, hogy nyelj tuti beint
Если скажешь шлюхе "глотай", она точно пошлёт тебя,
Pedig pornós mind és limitált az értelmi szint
Ведь все они порноактрисы с ограниченным интеллектом.
Nekem csak az jön be aki kiszív
Мне нравятся только те, кто умеет сосать,
De nem csak azt flashelem aki sokat szív
Но я не западаю на тех, кто много курит.
Van sok ember, aki bepiszkít, ha hozzuk a whiskey-t
Много людей обделываются, когда мы приносим виски,
Hidd el ez tisztít
Поверь, это очищает.
Ne vágjon le senki nekünk gyerekes hisztit
Пусть никто не устраивает мне детских истерик,
Ezt azok teszik akik Egerben szegik a Krisztit
Это делают те, кто в Эгере распинают Христа.
Ha bemutat a díler a greennek peace
Если дилер покажет мне гринпис,
Úgyhogy ha dzsó kell neked csak bennem bízz
Так что, если тебе нужен хороший стафф, доверься только мне.
Lehet a tizenkettesed az nem lesz csak tíz
Может быть, твои двенадцать грамм станут десятью,
De ezen nincs por és nem itta át a víz
Но в этом нет пыли и его не разбавляли водой.
Széttesz téged az aroma, a holland íz
Аромат и голландский вкус тебя разнесут,
És ha beleslukkolsz egyet egyből rádjön a freeze
И если ты затянешься один раз, тебя сразу же заморозит.
A sajátomból adok holnap reggel már pangok
Дам тебе своего, завтра утром я уже буду без денег,
Érzem messze a dohány úgy mint tőlem innen most Bangkok
Чувствую запах табака издалека, как сейчас от меня до Бангкока.
Lógjanak a számból ki méretes blantok
Пусть из моего рта свисают огромные бланты,
Csak azt kapjátok tőlem amit nekem ti adtok
Вы получите от меня только то, что вы мне дадите.
Adjatok jattot amíg a pisztolyom kattog
Дайте мне бабки, пока мой пистолет щелкает,
Anyád elküldött ide mondta csak a fogad ne hagyd ott
Мама отправила меня сюда, сказала только зубы не оставляй.
Kisgyerek mi tehetsz? De én a pénzemet hajtom
Малышка, что ты можешь сделать? Я гоняюсь за деньгами,
Amíg ti zenéltek én élezem a kardom
Пока вы музицируете, я точу свой меч.
Odabaszós koktélokat iszok a parton
Пью охренительные коктейли на пляже,
És ha nincs pénz én akkor sem tartom a markom
И даже если нет денег, я не держу карман.
Majd egyszer nekem is lesz baszott nagy yacht-om
Когда-нибудь у меня будет чертовски большая яхта,
És én is kifizetem a havi jattom
И я тоже буду платить ежемесячную дань.
Megijed minden habi raj attól
Каждый лох боится того,
Hogy ő lesz az akit pár arc péntekben elhantol
Что именно его в пятницу закопают пару лиц.
Ellenséged vagyok reggel, a spanod meg hattól
Утром я твой враг, а с шести твой бро,
Nehezen veszed észre, ha valami klappol
Тебе сложно заметить, когда что-то подходит.
Én leszek az aki nagy pénzekbe belemarkol
Я буду тем, кто загребает большие деньги,
Amíg egy gádzsi a verdámmal a helyre beparkol
Пока какая-то телка паркует мою тачку.
Válogathatok, nekem nem kell csaj aki horkol
Я могу выбирать, мне не нужна девушка, которая храпит,
Ha te is ezt csinálod, hát műttessed meg a torkod
Если ты тоже это делаешь, сделай операцию на горле.
Nem hasítja fel a nyakam a gyenge penge
Тупой клинок не разрежет мою шею,
Aza a spanom, ne köss az emberembe
Это мой бро, не связывайся с моими людьми.
Itt én teszlek rendbe
Здесь я тебя приведу в порядок,
És ne hidd, hogy az orrodat majd nem verem be
И не думай, что я не разобью тебе нос.
Miattatok váltottam már szemtelenre
Из-за вас я стал дерзким,
Én az engedetlen, egy bibliai hős a földi rendeletben
Я непослушный, библейский герой в земном указе.
Ábel vagyok itt Pesten a rengetegben
Я Авель здесь, в Пеште, в чаще,
És hálás vagyok az Úrnak, hogy megteremtett
И я благодарен Господу за то, что он меня создал.
Köszönd neki, hogy Tirpa most megnevettet
Поблагодари его за то, что Тирпа сейчас тебя рассмешил.
Lopd el az albumot, nem baj, ha nem te vetted
Укради альбом, не беда, если ты его не купил.
Letettem a dzsót, azért, hogy meg ne vesszek
Я бросил дурь, чтобы не пропасть.
"Maradj veszteg!" Mert egy lövést én megeresztek
"Стой смирно!" Потому что я выпущу пулю,
Vagy úgy is fogalmazhatnék, hogy megsebezlek
Или можно сказать, что я тебя раню.
Eladhatatlan a CD-d, amit meg se vesznek
Твой CD, который никто не покупает, не продается.
Arról dumáltok mindig amit ti meg se tesztek
Вы всегда говорите о том, чего не делаете.
De hiába ugattok be a veszett ebnek
Но бесполезно лаять на бешеную собаку.
Ott parkolunk a sitt előtt, mikor kilépsz a napra
Мы паркуемся перед тюрьмой, когда ты выходишь на солнце.
Lopott a verda, para csak az ha várni kell
Тачка краденая, страшно только, если придется ждать.
Ha bepöccented a Killakikittet egyből rádfigyel
Если ты разозлишь Killakikitt, он сразу обратит на тебя внимание.
Nem tudod kikkel basztál ki, figyelj ide, hogy lásd kivel
Ты не знаешь, с кем связался, смотри сюда, чтобы увидеть, с кем.
Enyém a pitbull amelyik rádvizel
Мой питбуль, который на тебя нассыт.
Megtanulod, hogy nem szórakozhatsz te bárkivel
Ты узнаешь, что нельзя играть с кем попало.
Szoszi tesó, amit beszívunk az kész show!
Братан, то, что мы курим - это настоящее шоу!
Mindig bekóstolom az adagot, amielőtt kiosztom!
Я всегда пробую дозу, прежде чем раздать ее!
Szoszi tesó, amit beszívunk az kész show!
Братан, то, что мы курим - это настоящее шоу!
Mindig bekóstolom az adagot, amielőtt kiosztom!
Я всегда пробую дозу, прежде чем раздать ее!
Szoszi tesó, amit beszívunk az kész show!
Братан, то, что мы курим - это настоящее шоу!
Mindig bekóstolom az adagot, amielőtt kiosztom!
Я всегда пробую дозу, прежде чем раздать ее!
Szoszi tesó, amit beszívunk az kész show!
Братан, то, что мы курим - это настоящее шоу!
Mindig bekóstolom az adagot, amielőtt kiosztom!
Я всегда пробую дозу, прежде чем раздать ее!





Writer(s): andrás jakab


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.