Killer Mike feat. Mozzy - SHED TEARS - traduction des paroles en allemand

SHED TEARS - Killer Mike , Mozzy traduction en allemand




SHED TEARS
VERGOSSENE TRÄNEN
If you weren't so eager to please the white man and send the grading curve up
Wenn du nicht so eifrig wärst, dem weißen Mann zu gefallen und die Benotungskurve nach oben zu treiben,
There'd be three times as many of us here now
dann wären jetzt dreimal so viele von uns hier.
What kind of Tom are you, anyway?
Was für ein Tom bist du überhaupt?
The same as you, I guess
Der gleiche wie du, schätze ich.
Except that I don't try to have it both ways
Außer, dass ich nicht versuche, es auf beide Arten zu haben.
Are you calling me a "Tom", man?
Nennst du mich einen "Tom", Mann?
Well, none of us were picked for our militancy now, were we?
Nun, keiner von uns wurde wegen seiner Militanz ausgewählt, oder?
Now why don't you go away and leave me alone?
Warum gehst du nicht weg und lässt mich in Ruhe?
Why don't you join the team, man?
Warum schließt du dich nicht dem Team an, Mann?
Team? Man, I'm not playing any games
Team? Mann, ich spiele keine Spiele.
Come here now, come
Komm her, komm.
This fool is crazy, man
Dieser Narr ist verrückt, Mann.
Ayy, brother, brother
Ayy, Bruder, Bruder.
And any men born to mothers
Und jeder Mann, der von einer Mutter geboren wurde,
Just know that your days are numbered
wisse, dass deine Tage gezählt sind.
And life might be filled with troubles
Und das Leben könnte voller Schwierigkeiten sein.
Your troubles may come in doubles
Deine Schwierigkeiten können sich verdoppeln,
In form of your former lovers
in Form deiner früheren Lieben.
They use your kids for revenge
Sie benutzen deine Kinder zur Rache,
'Cause you dug her, but never loved her
weil du sie mochtest, aber nie geliebt hast.
Never loved her, but drug her
Hast sie nie geliebt, aber benutzt.
Drug her and made her suffer
Hast sie benutzt und leiden lassen.
Left her a single mother
Hast sie als alleinerziehende Mutter zurückgelassen.
No malice since I was younger
Keine Bosheit, seit ich jünger war.
Barely filled with that hunger
Kaum erfüllt von diesem Hunger.
Barely could help my mama
Konnte meiner Mama kaum helfen.
How could I be a father?
Wie könnte ich ein Vater sein?
Daily, keep gettin' harder
Täglich wird es härter.
Have mercy
Habe Gnade.
Every week, somethin' hittin' me adversely
Jede Woche trifft mich etwas Widriges.
I remember dropping my babies off at the church nursery
Ich erinnere mich, wie ich meine Babys in der Kinderkrippe der Kirche absetzte.
I remember sittin' hurt all alone in the church service
Ich erinnere mich, wie ich verletzt ganz allein im Gottesdienst saß.
Asking God to reveal me a plan and a higher purpose
Und Gott bat, mir einen Plan und einen höheren Zweck zu offenbaren.
Was a boy, now I'm grown
War ein Junge, jetzt bin ich erwachsen.
Immaturity gone
Unreife ist verschwunden.
Lying, scheming, and dreaming in queue is gettin' your own
Lügen, intrigieren und träumen, um dein Eigenes zu bekommen.
Ask anybody that know me, I suffered slowly for years
Frag jeden, der mich kennt, ich habe jahrelang langsam gelitten.
And now I'm like Kobe, grippin' that trophy closely and I shed tears
Und jetzt bin ich wie Kobe, greife diese Trophäe fest und vergieße Tränen.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
I'm right here waiting to give you rest for your soul (oh, rest for your soul)
Ich bin hier und warte, um deiner Seele Ruhe zu geben (oh, Ruhe für deine Seele).
When your soul needs peace, come unto me, I'll give you rest (come unto me, I'll give you rest)
Wenn deine Seele Frieden braucht, komm zu mir, ich gebe dir Ruhe (komm zu mir, ich gebe dir Ruhe).
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
Today is the day you find rest (rest for your soul)
Heute ist der Tag, an dem du Ruhe findest (Ruhe für deine Seele).
Trust in me, I will give you rest
Vertraue mir, ich werde dir Ruhe geben.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
Rest for your soul
Ruhe für deine Seele.
Yeah, ayy
Yeah, ayy.
Love nothing, we ain't just come from it, we cut from it
Liebe nichts, wir kommen nicht nur davon, wir sind daraus geschnitten.
Troubled youngin, unload firearms, ain't think nothing of it
Problematischer Junge, entlädt Feuerwaffen, denkt sich nichts dabei.
Product of my environment, I am nothing but it
Produkt meiner Umgebung, ich bin nichts als das.
We prepare ourself for the penitentiary, it come with thuggin'
Wir bereiten uns auf das Gefängnis vor, es kommt mit dem Gangsterleben.
Ayy, mama told me it get lonely in that cell
Ayy, Mama sagte mir, es wird einsam in dieser Zelle.
But she ain't tell me it'll break you, sis, I thank you for your mail
Aber sie sagte mir nicht, dass es dich zerbrechen wird, Sis, ich danke dir für deine Post.
Poppin' pills 'til I can't feel, somebody save me from myself
Nehme Pillen, bis ich nichts mehr fühle, rette mich jemand vor mir selbst.
Giveaways is bool and all, let's do some - that'll really help
Geschenke sind cool und so, lass uns etwas tun das wird wirklich helfen.
'Member granny grabbed the belt and went berserk about us smokin'
Erinnere mich, wie Oma den Gürtel nahm und ausrastete, weil wir rauchten.
Gettin' teary-eyed about them moments, they was golden (yeah)
Werde wehmütig bei diesen Momenten, sie waren golden (yeah).
Rainy days approaching, we was sheltered, do they help her?
Regnerische Tage nähern sich, wir waren beschützt, helfen sie ihr?
Wish I could hit your cellular, without you here, I'm helpless
Ich wünschte, ich könnte dich anrufen, ohne dich hier bin ich hilflos.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
I'll give you rest, rest for, rest for (oh, rest for your soul)
Ich gebe dir Ruhe, Ruhe für, Ruhe für (oh, Ruhe für deine Seele).
I'm standin' here waitin'
Ich stehe hier und warte.
Come unto me, I'll give you rest
Komm zu mir, ich gebe dir Ruhe.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
Don't be afraid to rest (rest for your soul)
Hab keine Angst, dich auszuruhen (Ruhe für deine Seele).
I shed tears every morning in the bathroom mirror
Ich vergieße jeden Morgen Tränen im Badezimmerspiegel.
Face to face with fate, had to face my fears
Dem Schicksal gegenüber, musste mich meinen Ängsten stellen.
It was me, I'm the reason that I fell
Ich war es, ich bin der Grund, warum ich gefallen bin.
That was hell, locked in self-guilt like jail
Das war die Hölle, eingesperrt in Selbstschuld wie im Gefängnis.
Lord, I cried, almost died, empty inside
Herr, ich weinte, starb fast, innerlich leer.
The devil whispers in your ear, you contemplate suicide
Der Teufel flüstert dir ins Ohr, du denkst über Selbstmord nach.
I tell you I know, promise, honest, been there before
Ich sage dir, ich weiß es, versprochen, ehrlich, war schon dort.
And it's pride before the fall, it's how it usually go
Und es ist Stolz vor dem Fall, so läuft es normalerweise.
Lookin' at me, I was struttin', proud as can be
Sieh mich an, ich stolzierte, stolz wie nur möglich.
Couldn't tell me nothin', I was hushin' people, keepin' it G
Konnte mir nichts sagen, ich brachte Leute zum Schweigen, blieb hart.
I heard my ancestors' voices, now they speakin' through me
Ich hörte die Stimmen meiner Vorfahren, jetzt sprechen sie durch mich.
Sometime my faith get fully shaken, I get weak as can be
Manchmal wird mein Glaube völlig erschüttert, ich werde schwach wie nur möglich.
Pray and repent, gather my strength, fast like it's Lent
Bete und bereue, sammle meine Kraft, faste wie in der Fastenzeit.
The devil sent the storm to break me, but I didn't bow or bend
Der Teufel schickte den Sturm, um mich zu brechen, aber ich beugte mich nicht.
Won't buy a bin, I'll suffer, then will do it again
Kaufe keinen Benz, ich werde leiden, und es dann wieder tun.
Made it to the mountaintop straight from the valley of sin
Habe es auf den Berggipfel geschafft, direkt aus dem Tal der Sünde.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
I've learned to live with some pain
Ich habe gelernt, mit etwas Schmerz zu leben, mein Schatz.
When you're feeling tired
Wenn du dich müde fühlst, meine Süße,
I guess it come with the game (oh, rest for your soul)
ich denke, das gehört zum Spiel dazu (oh, Ruhe für deine Seele).
When you're feeling broken
Wenn du dich gebrochen fühlst.
For those who suffered for years
Für diejenigen, die jahrelang gelitten haben.
When you're feeling burdened
Wenn du dich belastet fühlst,
Th-th-that's why I shed tears
D-d-deshalb vergieße ich Tränen.
Come unto me, I'll give you rest
Komm zu mir, ich gebe dir Ruhe.
I will give you rest
Ich werde dir Ruhe geben.
I've learned to live with some pain
Ich habe gelernt, mit etwas Schmerz zu leben.
Rest, come unto me
Ruhe, komm zu mir.
Rest, rest (I guess it come with the game)
Ruhe, Ruhe (Ich denke, das gehört zum Spiel dazu).
I'll give you
Ich gebe dir.
Rest for your soul
Ruhe für deine Seele.
For those who suffered for years
Für diejenigen, die jahrelang gelitten haben.
I'm your refuge, any day you can find me
Ich bin deine Zuflucht, jeden Tag kannst du mich finden.
Th-th-that's why I shed tears
D-d-deshalb vergieße ich Tränen.
Come unto me, I'll give you rest
Komm zu mir, ich gebe dir Ruhe.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
Oh, rest
Oh, Ruhe.
Rest for your soul
Ruhe für deine Seele.
For your soul, for your soul
Für deine Seele, für deine Seele.
Come unto me, I'll give you rest
Komm zu mir, ich gebe dir Ruhe.
Rest, rest
Ruhe, Ruhe.
Ooh
Ooh.
Rest for your soul
Ruhe für deine Seele.
I'll give you rest, rest for your soul
Ich gebe dir Ruhe, Ruhe für deine Seele.





Writer(s): Ernest Dion Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.