Killing Joke - The Calling - 2007 Digital Remaster - traduction des paroles en russe




The Calling - 2007 Digital Remaster
Зов - Цифровой ремастер 2007
I here
Я слышу
I hear the calling
Я слышу зов, милая,
Carry across the landscape
Он разносится по земле,
I hear it echo from every city to every village upon the earth
Я слышу его эхо от каждого города до каждой деревни на земле,
From every rooftop to every mountain
С каждой крыши до каждой горы.
Calling the faithful to find themselves
Он зовет верных найти себя.
A fire burning like precious water, the fire that drives me on and on
Огонь горит, как драгоценная вода, огонь, который ведет меня вперед и вперед,
Through hell I shall reach heaven
Сквозь ад я достигну небес.
I shall not resist the changes before me
Я не буду сопротивляться переменам предо мной,
View the madness with perspective
Взгляну на безумие с перспективой.
(The clock is ticking but time means nothing)
(Часы тикают, но время ничего не значит)
So I ascend to the blinding light
Так я воспаряю к слепящему свету,
Then plummet to the thickest darkness
Затем падаю в самую густую тьму.
(And I always tell myself how splendid is the adventure!)
я всегда говорю себе, как великолепно это приключение!)
I can no longer see good or evil
Я больше не вижу добра или зла,
But worship polarity
Но поклоняюсь полярности.
So do not trust the beggars that expose their poverty of spirit
Так что не доверяй нищим, которые выставляют напоказ свою нищету духа,
Bleating "I will follow"
Блея: буду следовать".
I heed
Я внимаю,
I heed the calling
Я внимаю зову, любимая.
Follow yourselves as leaders
Следуйте за собой, как за лидерами.
Arise, arise, stand upright and take pride in who and what you are
Восстаньте, восстаньте, встаньте прямо и гордитесь тем, кто вы и что вы есть.
Great changes are coming and you will be asked to identify yourself
Грядут великие перемены, и вас попросят назвать себя.
So run like a lion with inexhaustible strength from world to world
Так бегите, как лев с неиссякаемой силой, из мира в мир.
Let your work shine unto the ends of time yeah unto the ends of time.
Пусть ваш труд сияет до конца времен, да, до конца времен.





Writer(s): Coleman Jeremy, Walker Kevin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.