Kim Churchill - Dying Sun #7 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kim Churchill - Dying Sun #7




Dying Sun #7
Умирающее Солнце #7
DyingSun#7
Умирающее Солнце #7
Wandering through islands, the seasons all call out your name.
Блуждаю по островам, все времена года зовут тебя по имени.
Hoping for reasons that never were promised in this game.
Надеюсь на причины, которые никогда не были обещаны в этой игре.
It's always the same.
Все всегда одинаково.
Always the same.
Всегда одинаково.
You're flying but birds are aligned with the falling of the day.
Ты летишь, но птицы летят в унисон с заходящим днем.
And in dying the sun proves to me that it's coming back your way.
И умирая, солнце доказывает мне, что оно возвращается к тебе.
It's always the same.
Все всегда одинаково.
Always the same.
Всегда одинаково.
But this feels like home for the first time in a long time.
Но здесь я чувствую себя как дома впервые за долгое время.
Share the load of your mind with mine.
Раздели бремя своих мыслей с моими.
The ceiling holds patterns.
На потолке узоры.
You see they are older than my name.
Видишь, они старше моего имени.
Agreed, dust moves through lights in the most enchanting of ways.
Согласен, пыль движется в лучах света самым чарующим образом.
Never the same.
Никогда не бывает одинаково.
Never the same.
Никогда не бывает одинаково.
But this feels like home for the first time in a long time.
Но здесь я чувствую себя как дома впервые за долгое время.
Share the load of your mind with mine.
Раздели бремя своих мыслей с моими.
All I know is how to let it go.
Все, что я знаю, это как отпустить.
Move on as a river flows.
Двигаться дальше, как течет река.
I miss you.
Я скучаю по тебе.
I've lost the strength I knew.
Я потерял ту силу, которую знал.
And I wonder how.
И я задаюсь вопросом, как.
I wonder how to continue.
Я задаюсь вопросом, как продолжать.
But this feels like home for the first time in a long time.
Но здесь я чувствую себя как дома впервые за долгое время.
Share the load of your mind with mine.
Раздели бремя своих мыслей с моими.





Writer(s): Kim Churchill


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.