Paroles et traduction Kim Kwang Seok - the Story Three ("Song Story" 앨범 수록)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
the Story Three ("Song Story" 앨범 수록)
the Story Three ("Song Story" 앨범 수록)
누구나
뭐
어떤
나이가
되면
Anyone
when
when
they
get
to
a
certain
age,
그
나이에
어떤
상황이고
싶고
At
that
age,
regardless
of
the
circumstances,
그
나이가
되면
난
뭘
하고
싶고
When
I
reach
that
age,
I
wonder
what
I'll
be
doing
뭐
그런
바람
들이
있을
것
같습니다
What
kind
of
aspirations
I'll
have
어,
다들
마찬가지겠지요
있기는
있는데
Oh,
everyone's
the
same,
we
all
have
them,
뭐
어떻게
하면
될지도
잘은
모르지만
Even
if
we
don't
know
exactly
how
to
achieve
them.
여하튼
되고
싶은
뭐
그런
거
있습니다
In
any
case,
we
all
have
something
we
want
to
be.
어,
공연
시작하구
초반이었는데
Oh,
it
was
early
on
in
the
concert,
같이
저녁
먹다가
물어봤어요
We
had
dinner
together
and
I
asked
them,
환갑
때
뭐하고
싶니?
뭐
이렇게
물어보았더니,
"What
do
you
want
to
be
doing
when
you're
60?"
무슨
한적한
곳에
오두막
짓고
한가롭게
살겠다는
Some
said
they
wanted
to
build
a
cabin
in
a
secluded
area
and
live
peacefully,
친구도
있었고,
회춘
쇼를
하겠다는
친구도
있었고
Some
said
they
wanted
to
have
a
youth
show,
뭐하고
싶으세요?
환갑
때
진동이
안
되나
보죠?
"What
do
you
want
to
do?
You're
not
going
to
be
able
to
handle
the
excitement
when
you're
60?"
여하간
어,
저는
환갑
때
연애하고
싶습니다
In
any
case,
oh,
when
I'm
60,
I
want
to
be
in
love.
로맨스
그냥
ㄹ자만
들어도
설레이지요
Romance,
just
the
word
itself
makes
my
heart
flutter.
로맨스
코웃음
치지
마십시오
Romance,
don't
laugh.
뭐
그때까지
그렇게
정열이
I
don't
know
if
I'll
still
have
that
much
passion
남아
있을지도
모르겠지만
By
then,
but,
뭐
바란다고
그렇게
되는
게
아니지요
It's
not
like
things
happen
just
because
you
want
them
to.
로맨스는
번개처럼
그렇게
번쩍해가지고
Romance
is
like
lightning,
it
just
strikes,
정신
못
차려야
되는
거지요
Before
you
know
it,
it's
gone.
어,
쉽지
않은
것
같아요
바람입니다
Oh,
it's
not
going
to
be
easy,
it's
a
dream,
환갑
때
로맨스,
네
어
가까운
시일이지요
Romance
when
I'm
60,
yeah,
it's
not
that
far
away,
7년
뒤
7년
뒤에
마흔
살
되면
7 years,
7 years,
when
I'm
40,
하고
싶은
게
하나
있어요
마흔
살
되면
There's
something
I
want
to
do
when
I'm
40.
오토바이
하나
사고
싶어요
I
want
to
buy
a
motorcycle,
a
Harley
Davidson.
할리
데이비슨
멋있는
걸로
돈도
모아놨어요
I've
been
saving
up
for
one,
it's
going
to
be
awesome,
얘길
했더니
주변에서
상당히
걱정을
하시데요
When
I
told
people
about
it,
they
were
really
worried.
다리가
닿겠니?
그래
무슨
소리
하는
거야?
"Will
your
legs
even
reach
the
ground?"
그래
놓고
있는데,
은근히
걱정이
되데요
What
are
you
talking
about?
그래
그
충무로
매장에
나가봤어요
Well,
I've
been
thinking
about
it,
I'm
secretly
worried.
그래
구경을
이렇게
하는데
멋있데요
So,
I
went
to
the
store
in
Chungmuro,
저기
아저씨
한
번
앉아봐도
될까요?
Just
to
look
around,
and
they're
so
cool.
살
거유?
"Excuse
me,
sir,
can
I
sit
on
it?"
조만간에요
저한텐
참
중요한
일이거든요
"Are
you
going
to
buy
it?"
한
번
앉게
해주세요
"Soon.
It's
really
important
to
me."
그랬더니
앉아
보래요
"Go
ahead
and
sit
on
it."
그래서
앉았더니
다린
닿아요
팔도
닿고
So,
I
sat
on
it,
and
my
feet
reached
the
ground,
and
my
arms
reached
the
handlebars,
근데
문제는
몸무게더군요
But
the
problem
is
my
weight.
그게
어느
정도
몸무게가
나가야
"How
much
do
you
weigh?"
오토바이
무게를
이겨낼
수
있대요
안전하게
"You
need
to
be
able
to
support
the
weight
of
the
motorcycle
safely."
그게
좀
마흔쯤
되면
찌지
않을까
"When
I'm
40,
I'm
going
to
be
fat,"
배만
나오더라도
네
그거
타고
세계일주
하고
싶어요
"Even
if
I
just
get
a
big
belly,
I
want
to
ride
it
around
the
world."
괜찮겠죠?
타고
가다가
괜찮은
유럽의
아가씨
있으면
"Is
that
okay?
If
I
find
a
nice
European
girl
while
I'm
riding,
뒤에
태우고
머리
빡빡
깎고
금물
막
이렇게
들여가지고
"I'll
put
her
on
the
back,
shave
my
head,
and
wear
all
black."
가죽바지
입고,
아유
체인
막
감고
"I'll
wear
leather
pants
and
wrap
myself
in
chains."
나이
40에
그러면
참
재미있을
것
같아요
"It
would
be
so
much
fun
to
do
that
when
I'm
40."
어,
저
아는
분
한
분이
오토바이
타구
나서서
Oh,
I
know
someone
who
rode
a
motorcycle.
2년
반
만에
돌아오시더군요
"He
came
back
after
2 and
a
half
years."
어,
참
멋져
보였었어요
그게
뭐,
Oh,
he
looked
so
cool,
it
was
like,
전혀
딴
나라
사람
얘기처럼
듣고
말하고
"This
is
a
story
about
someone
from
a
different
country."
그랬었는데
어느
순간엔가
그
생각이
도드라지더니
"But
at
some
point,
the
thought
came
to
me,
마흔
살엔
해
봐야지
이렇게
됐습니다
"I
have
to
do
this
when
I'm
40."
여행
좋죠
뭐
환갑
때
죽을지
뭐
80
돼서
죽을지
Traveling
is
great,
who
knows
when
I'll
die,
maybe
when
I'm
60,
벽에
뭐
칠하면서까지
살지는
모르겠지만
"Maybe
when
I'm
80."
인생에서
뭐
2년
반
정도는
그리
길지
않은
I
don't
know
if
I'll
be
alive
to
paint
on
the
wall.
세월인
것
같아요
놀
수
있을
것
같아요
"But
I
think
2 and
a
half
years
out
of
my
life
마음
놓고
어
여행이나
또
뭐
살아가는
거나
"Is
not
that
long,
I
think
I
could
have
some
fun
그리
다르지
않은
것
같아요
조금
힘들고
"With
peace
of
mind,
whether
it's
traveling
or
just
living
my
life."
그러더라도
뭔가
좀
새로운
게
있겠거니
"It's
not
that
different,
it's
just
a
little
harder."
기대하면서
견뎌냅니다
그리고
갑자기
불쑥
"But
there
will
be
something
new,
so
무슨
일이
터질지
몰라서
불안해하기도
"I'll
endure
it
with
anticipation,
and
I'm
also
anxious
합니다마는,
그래도
기대감
때문에
"Because
something
unexpected
could
happen
at
any
moment."
결국은
또
행복해하기도
합니다
"But
in
the
end,
I'm
happy
because
of
the
anticipation."
뭐
그런
불안한
기대에
관한
노래
"It's
a
song
about
that
anxious
anticipation."
바람이
불어오는
곳
보내드릴게요
"I'll
send
you
where
the
wind
blows."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.