Kim Larsen - Internationale - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kim Larsen - Internationale




Rejs jer, fordømte her jorden,
Вставай, проклятый на Земле,
Rejs dig, du sultens slavehær!
Вставай, рабская армия голода!
I rettens krater buldrer torden,
В воронке суда грохочет гром,
Nu er det sidste udbrud nær.
Теперь последнее извержение близко.
Bryd kun fortids møre mur i stykker,
Только сломай нежную стену прошлого,
Slaveskare, der er kaldt;
Класс рабов называется;
Snart verdens grundvold sig forrykker,
Скоро рухнут основы мира,
Fra intet da vi bliver alt!
Из ничего мы станем всем!
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Пробудись к битве, ты впадаешь в спячку,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./
Ej nogen mægtig gud og kejser
Нет могущественного бога и императора
Og folkehøvding står os bi.
И вождь народа стоит рядом с нами.
Nej, selv til kampen vi os rejser,
Нет, даже на войну мы сами идем,
Vor folkeret forlanger vi.
Мы требуем нашего международного права.
For at knuse tyvene, vi føder,
Чтобы сокрушить воров, мы рождаем,
For at fri vor bundne ånd
Чтобы освободить наш связанный дух.
Vi puste vil til essens gløder
Мы вдыхаем волю к тлеющим углям.
Og smede med en senet hånd.
И ковать жилистой рукой.
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Пробудись к битве, ты впадаешь в спячку,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./
Vi knuges under stat og love,
Мы связаны государством и законом.
Vi flås af skattens skarpe klo.
Мы оторваны от острых когтей сокровища.
Og pligtfri kan den rige sove,
И беспошлинно богатые могут спать,
Vor ret kan ingen steder gro.
Наше право не может вырасти нигде.
Lad os kaste åget af vor nakke!
Давай сбросим ярмо с нашей шеи!
Lighed fordrer: pligt for ret!
Равенство требует: долг за право!
Med pligterne vi tog til takke,
С обязанностями, которые мы взяли на себя, чтобы поблагодарить,
Nu tager vi vor løn for det.
Теперь мы платим за это.
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Пробудись к битве, ты впадаешь в спячку,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./
Ved ofringen til Mammons ære
На жертвоприношении в честь Маммоны
Har guldets konger aldrig haft
У королей золота никогда не было
Et andet mål end det: at tære
Другая цель - запятнать.
proletarens arbejdskraft.
О труде пролетария.
Denne bande ved vor slid og plage
Эта банда нашим трудом и мучениями
Til en mægtig rigdom kom;
К могучему богатству пришел;
Og når vi fordrer den tilbage,
И когда мы требуем его обратно,
Forlanger vi vor ejendom.
Мы требуем нашу собственность.
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Проснись, чтобы сразиться с тобой в спячке,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./
Med krigsbegejstring de os fylder,
Воодушевлением войны они наполняют нас.
De konger, før vi skal i slag.
Эти короли, прежде чем мы отправимся в бой.
Men voldens herrer væk vi skyller
Но Владыки насилия прочь мы смоем
masse-mytteriets dag.
В день массового мятежа.
Bær da strejke-ånden ind i hæren!
Несите ударный дух в армию!
Og næste krigs signal
И по следующему военному сигналу
Vi siger nej til "helte"-æren
Мы говорим "нет" чести "героев".
Og skyder hærens general!
И застрелить генерала армии!
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Пробудись к битве, ты впадаешь в спячку,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./
Arbejdere i stad, landet,
Рабочие в городе, в деревне,
En gang skal verden blive vor.
Однажды мир будет нашим.
Den dovne snylter skal forbandet
Ленивый паразит должен быть проклят.
Forjages fra den rige jord.
Изгнан из богатой страны.
Mange gribbe vort blod sig mætter;
Много стервятников питается нашей кровью.
Lad os jage dem flugt.
Давай догоним их в бегах.
Vor kamp en herlig tid forjætter
Наша битва славное время обещает
Hvor solen altid stråler smukt.
Там, где всегда красиво светит солнце.
/: Vågn til kamp af jer dvale,
/: Проснись, чтобы сразиться с тобой в спячке,
Til den allersidste dyst;
В самом последнем поединке.
Og internationale
И международный
Slår bro fra kyst til kyst.:/
Мост от побережья до побережья./






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.