Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Should Have Been Me (Remastered)
Es hätte ich sein sollen (Remastered)
I
saw
my
love
walking
down
the
aisle
Ich
sah
meine
Liebe
den
Gang
entlang
gehen
And
as
he
passed
me
by
Und
als
er
an
mir
vorbeiging
He
turned
to
me
and
gave
me
a
smile
Drehte
er
sich
zu
mir
um
und
schenkte
mir
ein
Lächeln
Then
the
preacher
Dann
der
Priester
The
preacher
joined
their
hands
Der
Priester
verband
ihre
Hände
And
all
the
people,
people
began
to
stand
Und
alle
Leute,
Leute
begannen
aufzustehen
When
I
shouted
Als
ich
rief
"It
should
have
been
me"
(I
can't
stand
it)
"Ich
hätte
es
sein
sollen"
(Ich
kann
es
nicht
ertragen)
Oh
it
should
have
been
me
(you're
leaving
me
stranded)
Oh,
ich
hätte
es
sein
sollen
(Du
lässt
mich
hier
stehen)
You
know
that
it
should
have
been
me
(it
should
have
been
me)
Du
weißt,
dass
ich
es
hätte
sein
sollen
(Ich
hätte
es
sein
sollen)
Oh
baby
how
can
you
do
this
to
me
Oh
Liebling,
wie
kannst
du
mir
das
antun
You
made
a
promise
that
we
would
never
part
Du
hast
versprochen,
dass
wir
uns
niemals
trennen
würden
Then
you
turned
around
and
you
broke
my
little
heart
Dann
hast
du
dich
umgedreht
und
mein
kleines
Herz
gebrochen
Now
you're
standing
there
saying,
"I
do"
Jetzt
stehst
du
da
und
sagst:
"Ja,
ich
will"
Holding
hands
with
somebody
new
Und
hältst
Hände
mit
jemand
Neuem
"It
should
have
been
me"
(I
can't
stand
it)
"Ich
hätte
es
sein
sollen"
(Ich
kann
es
nicht
ertragen)
You
know
that
it
should
have
been
me
(you're
leaving
me
stranded)
Du
weißt,
dass
ich
es
hätte
sein
sollen
(Du
lässt
mich
hier
stehen)
Oh
it
should
have
been
me
(it
should
have
been
me)
Oh,
ich
hätte
es
sein
sollen
(Ich
hätte
es
sein
sollen)
Baby,
baby
how
can
you
do
this
to
me
Liebling,
Liebling,
wie
kannst
du
mir
das
antun
Then
the
preacher
Dann
der
Priester
The
preacher
asked
that
there
be
silence,
please
Der
Priester
bat
um
Ruhe,
bitte
If
any
objections
to
this
wedding
Wenn
jemand
Einwände
gegen
diese
Hochzeit
hat
Speak
now
or
forever
or
forever
hold
your
peace
Sprecht
jetzt
oder
schweigt
für
immer,
für
immer
"It
should
have
been
me"
(I
can't
stand
it)
"Ich
hätte
es
sein
sollen"
(Ich
kann
es
nicht
ertragen)
Oh
it
should
have
been
me
(you're
leaving
me
stranded)
Oh,
ich
hätte
es
sein
sollen
(Du
lässt
mich
hier
stehen)
You
know
that
it
should
have
been
me
(it
should
have
been
me)
Du
weißt,
dass
ich
es
hätte
sein
sollen
(Ich
hätte
es
sein
sollen)
How
can
you
do
this
to
me
Wie
kannst
du
mir
das
antun
It
should
have
been
me
(I
can't
stand
it)
Ich
hätte
es
sein
sollen
(Ich
kann
es
nicht
ertragen)
Don't
you
know
that
it
should
have
been
me
Weißt
du
nicht,
dass
ich
es
hätte
sein
sollen
(You're
leaving
me
stranded)
(Du
lässt
mich
hier
stehen)
Oh
it
should
have
been
me
(should
have
been
me)
Oh,
ich
hätte
es
sein
sollen
(Ich
hätte
es
sein
sollen)
Baby
how
can
you
do
this
to
me
Liebling,
wie
kannst
du
mir
das
antun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Whitfield, William Stevenson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.