Kim Xuân feat. Thanh Hằng, Nguyên Vũ, Phi Nhung & Que Tran - Nhạc Cảnh: Duyên Nợ Cuộc Đời - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kim Xuân feat. Thanh Hằng, Nguyên Vũ, Phi Nhung & Que Tran - Nhạc Cảnh: Duyên Nợ Cuộc Đời




Nhạc Cảnh: Duyên Nợ Cuộc Đời
Musical Drama: Karmic Debts of Life
Anh à, anh lên trên đó anh học, anh nhớ giữ gìn sức khỏe nha anh
Honey, when you're up there studying, please take care of yourself, okay?
Anh biết rồi, nhưng anh đi học như vậy, để nhà cho em chăm sóc, anh cảm thấy
I know, I know. But me going away to study like this, leaving Mom at home for you to take care of, I just feel...
Anh đừng nói vậy, của anh cũng như của em
Don't say that. Your mom is like my own mother.
Ừm, à đúng rồi ha. Chờ anh học thành tài về anh cưới em thì chung của hai đứa mình rồi
Right, you're right. Just wait until I finish my studies and come back to marry you, then she'll be our mom.
điều xa anh đi không đành
It's just that, leaving your mother behind is hard.
Vả lại xa em như vậy
Not to mention, being so far away from you.
Đừng nói xa nhau, cho tâm hồn đau khổ
Don't talk about being apart, it only brings heartache.
Đừng nói xa nhau cho mắt lệ hoen mờ
Don't speak of distance, it only blurs our vision with tears.
Lời thiết tha qua tâm tròn mộng tròn
Sincere words carry a heart full of dreams and aspirations.
Vết tình khắc lên môi đưa mấy tuổi yêu vẫn chờ
The mark of love etched upon our lips, a testament to the years we've waited.
Mình đã đi chung trên con đường hoa mộng
We walked together on a path of blossoming dreams.
Mình đã gieo neo, qua chớp bể mưa nguồn
We sowed our hopes, through storms and the wellspring of life.
Màu áo xưa em đan cho người nặng hành trang
The color of the shirt I once made for you, now heavy with your journey's weight.
bạc trắng với phong sương vẫn còn đậm tình thương
Though faded with time and hardship, it still holds the warmth of our love.
Đời hay nói rằng yêu chết trong lòng một ít
They say love is like dying a little inside.
mấy khi yêu chắc được, được người yêu
Because when you love, can you be certain, certain that the one you love...
Cho, cho rất nhiều nhưng nhận chẳng bao nhiêu
Will give, give their all, even though you might not receive much in return?
Người ta phụ hoặc thờ ơ, chẳng biết
They might betray you, or become indifferent, who knows?
Chỉ đôi ta không bao giờ ly biệt
But not us, we'll never be apart.
Chỉ đôi ta tha thiết mộng ban đầu
Only we remain true to the dreams we first held.
Đừng khóc cho tương lai mai thuyền ngược về đâu
Don't cry for a future where our boat might sail in opposite directions.
Với một tiếng tin yêu nhau mối tình đẹp ngàn sau
With just a whisper of love, our bond will stay beautiful for a thousand years to come.
Trời cũng đã trưa rồi, anh đi nha, nhớ đợi anh
It's almost noon, I should go. Please wait for me.
Em đợi mà, bao lâu em cũng đợi anh về
I will wait, no matter how long it takes, I'll wait for you to come back to me.
Anh Vũ, hành của anh em chuẩn bị xong hết rồi nè, anh đi mau đi kẻo mẹ biết
Vu, I've packed your things. You should leave now before my mother finds out.
Ừm, anh cám ơn em. Nhưng nè, liệu tui đi rồi thì mẹ của em
Thank you. But, if I go, will your mother...?
Anh yên tâm, em, em sẽ thuyết phục được mẹ
Don't worry, I'll convince her.
Em làm ơn nói với bác gái, ơn nghĩa của bác ấy mấy lâu nay tôi mang nặng, nhưng chuyện hôn nhân thì
Please tell your mother that I am deeply grateful for her kindness all these years. But marriage…
Tôi không thể phụ bạc mối lương duyên của mình bao nhiêu năm qua
I cannot betray the soulmate I've been destined to be with for so many lifetimes.
Xin em hãy hiểu cho tôi
Please understand.
Tôi đã yêu anh từ muôn kiếp nào
I've loved you for a thousand lifetimes.
Cho dẫu mai sau đời nhiều bể dâu
Even though the future might hold countless hardships,
Biết rằng chẳng được gần nhau
And I know we cannot be together,
Đừng đem cay đắng cho nhau
Let us not bring each other any more pain.
Cho cung đàn lỡ nhịp thương đau
Let not our melody be filled with sorrow.
Tôi đã yêu anh tình yêu ban đầu
I've loved you with my first love.
Tôi biết duyên tôi gặp nhiều khổ đau
I know my destiny is filled with pain.
Mắt buồn thức đã quầng sâu
My sleepless eyes are heavy with sorrow,
Để thương để nhớ cho nhau
Bearing the weight of love and longing for us.
Nước mắt nào rơi vào đêm thâu
Tears fall silently in the dead of night.
Anh đừng nói hết, chuyện hôm liên hoan tốt nghiệp anh say rượu, ngủ nhầm phòng em, em hổng lấy cái cớ đó để, để, để bắt anh yêu em đâu
You don't have to say anything. That night of the graduation party, you were drunk, you stumbled into the wrong room, my room. I would never use that as an excuse to… to… to force you to love me.
Duyên phận cuộc đời đâu thể nào ép buộc, em, em hiểu
We can’t force destiny. I understand.
Như vậy thì cũng thiệt thòi cho em quá
This is so unfair to you.
Bởi tôi biết tình cảm của em
Because I know your feelings...
Tôi đã yêu anh tình yêu ban đầu
I've loved you with my first love.
Tôi biết duyên tôi gặp nhiều khổ đau
I know my destiny is filled with pain.
Cũng đành chấp nhận hợp tan
I must accept this union.
Bèo mây trọn kiếp lang thang
Like drifting clouds, I'll wander aimlessly,
Cho cung buồn rơi vào đêm đen
As my heart aches in the darkness of night.
Cũng đã trễ rồi, anh đi nha em
It's getting late. I should go now.
Anh đi mau đi, kẻo mẹ em thấy thì lớn chuyện đó
Hurry up and leave. If my mother sees you, it'll be a disaster.
Anh cám ơn em nha, anh đi đây
Thank you. I'm leaving.
Cái gì? Mày đi đâu?
What? Where are you going?
Dạ thưa bác
Ma'am...
Đồ ơn, bao nhiêu năm nay tao lo cho mày ăn học, giờ thành tài rồi cái mày phụ bạc con gái tao hả?
You ungrateful wretch! After all these years I provided for your education, now you dare betray my daughter?
Dạ không phải vậy - Thằng bạc nghĩa!
No, that's not it! - You ungrateful good-for-nothing!
Dạ - Thằng ơn!
Ma'am - You heartless beast!
Má, đừng nói anh vậy
Mom, Mom, please don't talk to Vu like that!
Sao không nói được?
Why not?
Chuyện tình duyên đâu ép buộc được
You can't force love, Mom.
Hứ, vậy thì chuyện lợi dụng gia đình mình bao nhiêu năm nay được hả con?
Hmph! And what about all the years he took advantage of our family?
Bác - Sao con khờ quá vậy con?
Ma'am - You foolish girl!
lo cho ăn học thành tài để muốn cho rể nhà mình, chứ đâu rảnh hơi đâu đi nuôi thiên hạ?
I provided for his education, hoping he would become a part of our family. I wasn’t raising someone else’s child for nothing!
ơi, chỉ chuyện hiểu lầm thôi mà, đừng nói như vậy, con, con khổ quá à
Mom, it's just a misunderstanding. Please don't say that. I… I'm so heartbroken.
Hứ, hiểu lầm à, hiểu lầm à
Hmph, a misunderstanding, a misunderstanding!
Rồi say xỉn chui đâu không chui, lựa ngay cái phòng của mày chui, tại sao phòng tao không chui, hả?
Why, when he was drunk, did he choose to stumble into your room out of all the rooms? Why not mine, huh?
Bây giờ phải chịu trách nhiệm của đối với mày, hem
Now he has to take responsibility for what he's done to you, right?
Cậu nữa, tui không nói chuyện với cái thứ không biết điều như cậu đâu
And you! I refuse to waste my breath on someone as ungrateful as you.
Kìa bác - Được rồi, để đó, tôi sẽ nói chuyện với già của cậu kìa - Bác - Để coi bả ăn làm sao, nói làm sao với tui cho biết nè, đi!
But ma'am- Enough! I'll talk to your mother about this! - Ma'am- Let’s see what she has to say! Come on!
Mày đi theo tao! - Bác - Theo tao để về gặp con gái mẹ của mày - Bác ơi
You're coming with me! - Ma'am - We're going to see your daughter! - Ma'am, please.
Đó nói đi, nói đi. Mẹ con muốn ăn xong quẹt mỏ như phải không? Phải không?
Go on, say something! So your son could just eat his fill and fly away like a bird, is that it? Is that it?
Chị ơi, chị ơi bớt giận chị
Please calm down, sister, calm down.
Mấy năm trời lo cho ăn học, giờ như một kẻ ăn cháo đá bát, sao, hả?
After all these years of providing for him, he's nothing but an ungrateful wretch! How could he?
từ từ mình nói với nhau, đừng nặng lời như vậy chị à
Let’s talk about this calmly. There’s no need to be so harsh.
Hứ, hổng nặng lời à? im đi, không nói hết đó, nghe tui nói
Hmph, not harsh? You stay out of this! Listen to me.
Bao nhiêu năm trời tôi đã ban ơn, nuôi con trai ăn học
For years, I showed your son kindness and paid for his education.
Giờ đỗ đạt thành danh, làm khổ con tôi (trời ơi)
Now that he's successful, he breaks my daughter's heart! (Oh, dear!)
Tôi không thích nói vòng vo, người ta nói con tại mẹ
I don't like to beat around the bush. They say a child's behavior reflects the parent.
trả lời với tui đi, chuyện cưới hỏi tính sao
Give me an answer! What are we going to do about the marriage?
Chị à, tôi hiểu ý chị rồi
Sister, I understand your point.
Nhưng duyên nợ của con, không yêu thương thì nỡ nào ép buộc hay sao
But this concerns my son’s happiness and his karmic debts. How can we force him if his heart isn't in it?
Hứ, không nói lôi thôi hết đó
Hmph, enough with the excuses!
Một thằng phải ưng thuận, hai tiền bạc bao nhiêu năm mấy người trả hết cho tôi
Either Vu agrees to marry her, or you pay back every penny you owe me for all these years!
Chị ơi, tôi, tôi
Sister, I… I…
Tôi tôi tôi tôi tôi cái gì, hả? Liệu dạy thằng con của cho hiểu lẽ đi
You… you… you what? Go back and teach your son some manners!
biết không, lợi dụng cái này tốt nghiệp xong rồi đó, say xỉn, chui trong phòng của con gái tôi làm cái chuyện tồi bại, biết không, hả
Do you know that he used us to graduate? He got drunk and snuck into my daughter’s room and committed something unforgivable! Do you understand?
Trời ơi, thằng con tôi, tôi không tin, tôi không tin
My God, Vu, my son… I don't believe it, I don't believe it.
Ha, không tin hả, lôi đầu vào đây, lôi đầu vào đây để trả lời cho biết hay không
Oh, you don't believe it? Then drag him here! Drag him here and make him tell you himself!
Con trai tôi,
My son, Vu!
Dạ má, con
Mom, I…
lẽ nào, lẽ nào
How could this be? How could this be?
Tại sao hổng lẽ, bây giờ tôi chờ, tôi chờ nội ngày nay không trả lời dứt khoát mẹ con không yên với tôi đâu, không yên với tôi đâu
Why? I've been waiting for this day, and now you dare to hesitate? You're asking for trouble, you hear me? Asking for trouble!
Cái đồ vong ơn bội nghĩa, cái đồ qua cầu rút ván
You ungrateful, backstabbing snake!
Ông ơi, tôi đã thề trước vong linh của ông tôi sẽ nuôi dạy thằng nên người, khi lớn lên con sẽ người ích với đời
Honey, I swore upon your grandfather’s soul that I would raise Vu to be a good man, to contribute to society.
nói với con rồi, nhà mình nghèo cho sạch, rách cho thơm, tại sao con để người ta đến nhà
I told you, Son, we may be poor, but we have our pride. Why did you let them treat us like this?
ơi, ơi
Vu! Vu!
Má, con xin lỗi má, không phải như vậy đâu ơi,
Mom, I’m sorry. It’s not like that. Mom!
Nhung, con nghe hết rồi, con biết hết rồi hả con
Nhung, you heard everything. Now you know, don't you?
Con ơi, lẽ điều khúc trắc trong chuyện này
My dear, perhaps there’s a misunderstanding.
Con, con để giải quyết, con đừng buồn, con đừng làm bậy nghe con
Let me handle this. Don’t be sad. Don't do anything rash, okay?
Dạ không đâu
It’s alright, Mom.
ơi, con yêu thương hay nhất định thủy chung với lời ước hẹn
Mom, even though I love him, even though I want to honor my promise,
Thì cũng không sao thay đổi được duyên phận
I can’t change fate.
Trời đã khiến xui cho tan đôi đường
Heaven has torn us apart.
Con không trách anh người phản bội, chỉ hoàn cảnh buộc ràng đôi lứa đôi nơi
I don’t blame him for betraying me. It’s just the cruel hand of fate that’s separated us.
đừng buồn, đừng khóc nữa ơi, trước hay sau con cũng xin được làm con của
Please don’t be sad, Mom. Don't cry. Sooner or later, I'll still be your daughter.
Nhưng nếu con tương lai anh phải chịu lắm gian truân thì con lại không đành
But if my presence brings Vu more hardship, then I can’t bear it.
Vũ, con người ta sanh ra trên đời thể mắc sai lầm
Vu, everyone makes mistakes in life.
Nhưng những sai lầm thể sửa chữa được, thể làm lại được
But some mistakes can be fixed, can be redeemed.
Còn sai lầm này của con, con làm lỡ làng cả cuộc đời của người khác
But your mistake, Son, you've ruined another person's life.
Trời ơi, duyên phận, duyên phận
Oh, fate, fate!
Trời ơi, tôi phải làm sao đây
What have you done?
Nhung, anh xin lỗi em
Nhung, I’m so sorry.
Em nghe anh nói nè, anh
Listen, I…
Em biết hết rồi, anh không cần nói nữa, anh hãy cưới người ta đi
I know. You don’t have to say anything. Just marry her.
Không, anh chỉ yêu em thôi, Nhung
No! I only love you, Nhung!
Thôi hết rồi người đã xa tôi
It’s over now, you’re gone from me.
Quên hết lời thề ngày xa xôi
Forgotten are the vows we made long ago.
Quên đường xưa lối qua ngậm ngùi
Forgotten is the path we walked together, leaving me in sorrow.
Nghe thời gian bước đi bồi hồi
I hear time passing by, relentless.
Hai ta cùng chung lối
We used to walk the same path.
Ôi những kỷ niệm ngày bên nhau
Oh, the memories of our time together.
Nay chỉ còn niềm thương đau
Now, they only bring pain and heartache.
Sao tình yêu hóa ra hận sầu
How could love turn into such resentment?
Sao dịu êm hóa ra nghẹn ngào
How could sweetness turn into such sorrow?
Sao cuộc đời tựa chiêm bao
Is life but a fleeting dream?
Hết những ước lệ tuôn gối nhỏ
Gone are the dreams, leaving only tears on my pillow.
Đêm dài rưng rưng nhớ
Long nights filled with endless longing.
Cuộc đời từ đây u buồn ngang trái
Life is so unfair, so full of sorrow.
Để mình em đắng cay
Leaving me drowning in bitterness.
Em biết cho chăng?
Will you ever know?
Anh nói rằng trọn đời yêu em
You said you would love me forever.
Sao nỡ đành lòng nào lại quên
How could you forget so easily?
Câu tình yêu giữ không nhạt màu
The words of love, once so vibrant.
Câu mình thương đến khi bạc đầu
The promise we made to grow old together.
Bây giờ trả lại trăng sao
Now I return them to the stars.
Câu tình yêu giữ không nhạt màu
The words of love, once so vibrant.
Câu mình thương đến khi bạc đầu
The promise we made to grow old together.
Bây giờ trả lại trăng sao
Now I return them to the stars.
Đã lỡ làng hết rồi
It's too late now.
Duyên phận cuộc đời
The karmic debts of life.





Writer(s): Chau Ky, Ho Dinh Phuong, Lê Dinh, Thuy Tien, Vinh Sử


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.