Kim - テルーの唄 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kim - テルーの唄




テルーの唄
Song of the Crane
夕闇迫る雲の上
High above where twilight clouds gather around,
いつも一羽で飛んでいる
A lone eagle soars through the sky.
鷹はきっと悲しかろう
Its heart must yearn with a lonely cry.
音も途絶えた風の中
In the hush of the wind, its wings cut through the air,
空を掴んだその翼
Grasping at the expanse of the sky,
休めることはできなくて
With no respite from its soaring high.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
鷹のようなこの心
To an eagle's spirit, soaring on high.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
空を舞うよな悲しさを
To the eagle's sorrow that fills the sky.
雨のそぼ降る岩陰に
In the shadows of a rock, where raindrops fall,
いつも小さく咲いている
A small flower blooms, its petals so fair.
花はきっと切なかろう
Its heart must ache with a secret despair.
色も霞んだ雨の中
In the muted colors of the misty rain,
薄桃色の花びらを
Its pale petals tremble, longing in vain
愛でてくれる手もなくて
For a gentle hand to touch its tender frame.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
花のようなこの心
To a flower's spirit, fragile and small.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
雨に打たれる切なさを
To the flower's sadness, touched by the rain's call.
人影絶えた野の道を
On a deserted path, where shadows dance,
私とともに歩んでる
You walk beside me, in silent trance.
あなたもきっと寂しかろう
Your heart, too, must carry a heavy load.
虫の囁く草原を
Through fields where crickets sing their gentle tune,
ともに道行く人だけど
We walk together, yet words remain unsaid.
絶えて物言うこともなく
No solace found in each other's gaze.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
一人道行くこの心
To a solitary spirit, lost in the dark.
心を何にたとえよう
To what shall I compare my heart?
一人ぼっちの寂しさを
To the loneliness that tears us apart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.