kimaguren - Inochino License - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction kimaguren - Inochino License




Inochino License
Inochino License
何処かの髭の生やしたオジさんが
Some bearded old man somewhere
町で配ってた命のライセンス
Was distributing life licenses in town
「必要な条件も身分もございません。」
"There are no requirements or qualifications."
「でも、僕お金もあまり持ってません。」
"But I don't have much money."
「そんな事気にしないで」とオジさんは、
"Don't worry about that," said the old man,
僕に渡した1冊のパンフレット
And handed me a pamphlet
帰り道風に飛ばされない様に
I read it so the wind wouldn't blow it away on the way home,
誰にも見られない様に読みました。
Making sure no one else could see it.
いつでも僕らは
We always think
自分事の様で他人事
It's everyone else's business, not our own
僕だけは関係ないと
We think it doesn't apply to us
何処かで願ってる
We hope for it somewhere deep down
誰が決めて
Who decided
誰に決められて
Who was it decided by
僕は生きてるんだろうか?
Am I living my life for someone else?
誰も知らない
Nobody knows
誰も知りたくない
Nobody wants to know
それでも生きてゆくんだろうな
But they'll probably still live their life like that
白くて地味な冊子を開くと...。
When I open the plain white pamphlet...
「誰にでも取れる命のライセンス」
"Life Licenses Available to Everyone"
「必要な条件も身分もございません。」
"No requirements or qualifications."
「選び放題で、制限もございません。」
"Choose as much as you want, there are no limits."
良い車、良い女、美味しいご飯や、
Nice cars, beautiful women, delicious food,
豪華な部屋夢が膨らむ無限のチョイス!
Lavish rooms, my dreams are expanding with infinite choices!
その時、目を凝らすと下の方に小さな文字で...。
Then, when I look closer, I see small print at the bottom...
ものによっては、お金がかかります。
Some things may cost money.
いつでも僕らは
We always
自分事になると急に慌てる
Panic when it suddenly becomes our business
自分だけは特別と
We think we're special
何処かで祈ってる
We pray for it somewhere deep down
生まれる前から決まってた?
Was it decided before I was even born?
生まれた時に決まったのか?
Was it decided when I was born?
生きてくうちに見つかるか?
Will I find it while I'm living?
実は自分次第だったりするのかな
The truth is, it's up to me
誰が決めて
Who decided
誰に決められて
Who was it decided by
僕は生きてるんだろうか?
Am I living my life for someone else?
誰も知らない
Nobody knows
誰も知りたくない
Nobody wants to know
それでも生きてゆくんだろうな
But they'll probably still live their life like that





Writer(s): Iseki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.