Kimberly Fraiber - Cântico de Ana - traduction des paroles en allemand

Cântico de Ana - Kimberly Fraibertraduction en allemand




Cântico de Ana
Hannas Lobgesang
Ela vivia chorando
Sie weinte ständig
Sempre em um canto qualquer
Immer in irgendeiner Ecke
Triste, humilhada e zombada
Traurig, gedemütigt und verspottet
Por outra mulher
Von einer anderen Frau
Ela era estéril de tudo
Sie war unfruchtbar
Vivia em um triste sofrer
Lebte in traurigem Leid
E pelo menos um filho
Und wenigstens ein Kind
Ela queria ter
Wollte sie haben
Ana mulher de Eucana
Hanna, Frau des Elkana
Homem de posse e de bens
Ein Mann von Besitz und Gütern
Na rua a notícia rolava
Auf der Straße ging die Nachricht um
Penina tem filhos e Ana não tem
Peninna hat Kinder und Hanna hat keine
Então Eucana e sua família
So zogen Elkana und seine Familie
Subiam todo ano à Siló
Jedes Jahr nach Silo hinauf
Para oferecer sacrifícios
Um Opfer darzubringen
Ao Senhor
Dem Herrn
Enquanto Eucana servia
Während Elkana austeilte
Refeição à Penina e seus filhos
Das Mahl an Peninna und ihre Kinder
Ana chorava e perdia o apetite
Weinte Hanna und verlor den Appetit
Pois era provocada e humilhada
Denn sie wurde provoziert und gedemütigt
Por sua rival
Von ihrer Rivalin
Ana saiu disfarçando
Hanna ging unauffällig hinaus
E foi aos pés do altar
Und ging zu Füßen des Altars
E com Deus do céu
Und mit dem Gott des Himmels
Chorando foi falar
Sprach sie weinend
Dá-me em meus braços
Gib mir in meine Arme
Um filho querido
Einen geliebten Sohn
Parecia embriagada
Sie schien betrunken
Mas era a
Aber es war der Glaube
O sacerdote disse
Der Priester sagte
Vai em paz mulher
Geh in Frieden, Frau
Que o Deus do céu
Möge der Gott des Himmels
Atenda o seu pedido
Deine Bitte erfüllen
Então Ana de levantou
Da stand Hanna auf
Da sua oração
Von ihrem Gebet
E seu rosto
Und ihr Gesicht
não era mais triste
War nicht mehr traurig
Era radiante e cheio de esperança
Es strahlte und war voller Hoffnung
No ano seguinte
Im folgenden Jahr
Ela não veio à Siló
Kam sie nicht mehr nach Silo
Pois havia sido atendida
Denn sie war erhört worden
Pelo Senhor
Vom Herrn
E estava Ana
Und da war Hanna
Amamentando uma criança
Stillend ein Kind
E todos daquela cidade
Und alle aus jener Stadt
Viram e ouviram Ana cantar
Sahen und hörten Hanna singen
Um hino ao Senhor
Einen Lobgesang dem Herrn
Estou andando nas nuvens
Ich schwebe auf Wolken
Cantando pra Deus
Singend für Gott
Os meus rivais contemplando
Meine Rivalen sehen
A bênção que Deus me deu
Den Segen, den Gott mir gab
Não rochedo nem rocha
Es gibt keinen Fels noch Stein
Nem santo nem deus
Keinen Heiligen noch Gott
Como o meu Deus
Wie meinen Gott
Ele esmigalha o inimigo
Er zerschmettert den Feind
Do fraco faz forte
Den Schwachen macht er stark
Ele coloca a vida
Er schenkt das Leben
Onde havia morte
Wo Tod war
Mulher estéril agora
Die unfruchtbare Frau nun
Amamenta seu filho
Stillt ihren Sohn
Esse é o meu Deus
Das ist mein Gott
Mulher estéril agora
Die unfruchtbare Frau nun
Amamenta seu filho
Stillt ihren Sohn
Esse é o meu Deus
Das ist mein Gott






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.