Paroles et traduction Kimya Dawson - Hadlock Padlock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hadlock Padlock
Замок Хадлок
I
ran
into
matlock
at
hadlock
padlock
Я
столкнулась
с
Мэтлоком
у
замка
Хадлок
I
said
have
you
seen
my
love?
И
спросила,
не
видел
ли
он
мою
любовь?
He
said
he
was
over
on
elkins
road
Он
сказал,
что
тот
на
Элкинс-роуд
Face
down
in
a
puddle
of
blood
Лежит
лицом
вниз
в
луже
крови
Then
i
ran
into
blair
warner
Потом
я
столкнулась
с
Блэр
Уорнер
At
the
chevron
at
four
corners
У
Шеврона
на
Четырёх
Углах
I
said
did
you
see
him
die?
Я
спросила,
видела
ли
она,
как
он
умер?
She
said
that
was
just
a
rumor
Она
ответила,
что
это
просто
слух
Super
duper
small
town
trumor
Суперский
маленький
городской
слух
He
was
shipped
off
Его
отправили
To
treatment
last
night
На
лечение
прошлой
ночью
What
goes
around
don't
come
around
not
in
this
town
Что
посеешь,
то
не
пожнешь,
не
в
этом
городе
Seven
walls
go
up
for
every
one
wall
that
comes
down
Семь
стен
возводят
на
каждую
разрушенную
And
the
old
ladies
pray
they'll
be
young
again
someday
И
старушки
молятся,
чтобы
снова
стать
молодыми
Do
your
job
you
dirty
slob
or
nobody
gets
paid
Делай
свою
работу,
грязный
ублюдок,
или
никто
не
получит
денег
She
was
standing
on
the
dock
trying
to
hit
the
moon
with
rocks
Она
стояла
на
пристани,
пытаясь
попасть
камнями
в
луну
Along
came
a
man
with
his
cock
in
his
hand
К
ней
подошёл
мужчина
с
членом
в
руке
He
said
what
do
you
think?
she
said
i
think
you
stink
Он
спросил:
«Что
ты
думаешь?»,
а
она
ответила:
«Думаю,
ты
вонючка»
Then
she
spit
in
his
eye,
said
bye-bye,
and
pushed
him
in
the
drink
Потом
плюнула
ему
в
глаз,
сказала
«пока-пока»
и
столкнула
в
воду
Then
she
went
to
the
pay
shower
and
pumped
quarters
for
an
hour
Потом
она
пошла
в
платный
душ
и
кидала
монетки
целый
час
Even
though
she
made
it
she
still
felt
violated
Несмотря
на
то,
что
она
справилась,
она
чувствовала
себя
униженной
Wrapped
the
soap
on
a
rope
around
her
throat
Обернула
мыло
на
веревке
вокруг
горла
Said
dear
god
i
really
hope
you'll
let
me
into
heaven
Сказала:
«Боже,
я
очень
надеюсь,
что
ты
пустишь
меня
на
небеса»
'Cause
i'm
only
eleven
and
i've
got
nowhere
to
go
«Ведь
мне
всего
одиннадцать,
и
мне
некуда
идти»
What
goes
around
don't
come
around
not
in
this
town
Что
посеешь,
то
не
пожнешь,
не
в
этом
городе
A
subway
sandwich
shop
goes
up
and
the
roller
rink
closed
down
Открывается
магазин
сэндвичей
Subway,
а
каток
закрылся
And
the
kids
all
pray
that
they'll
either
get
away
И
все
дети
молятся,
чтобы
либо
сбежать
Or
get
a
job
like
chad
in
dad's
meth
lab
and
become
rich
one
day
Или
устроиться
на
работу,
как
Чед,
в
метлабораторию
отца
и
разбогатеть
Little
david
was
learning
to
skate,
practiced
every
single
day
Маленький
Дэвид
учился
кататься
на
скейтборде,
тренировался
каждый
божий
день
Kept
falling
and
falling
and
falling
but
he
finally
learned
to
ollie
Всё
падал
и
падал,
но
в
конце
концов
научился
делать
«олли»
He
wondered
who
he'd
tell,
thought
he
would
tell
mel,
Он
думал,
кому
бы
рассказать,
подумал,
что
расскажет
Мэлу,
But
mel
and
all
his
other
friends
were
in
the
county
jail
Но
Мэл
и
все
его
друзья
сидели
в
окружной
тюрьме
Which
is
where
i
sent
the
letter
that
said
things
are
gonna
get
better
Куда
я
и
отправила
письмо,
в
котором
написала,
что
всё
наладится
He
said
you've
got
it
all
wrong,
why'd
you
write
this
stupid
song?
Он
ответил:
«Ты
всё
неправильно
поняла,
зачем
ты
написала
эту
дурацкую
песню?»
I
said
'cause
you're
in
my
head
even
if
you
want
me
dead
Я
сказала:
«Потому
что
ты
у
меня
в
голове,
даже
если
хочешь
моей
смерти»
Just
because
i
said
exactly
what
i
meant
doesn't
mean
i
meant
what
i
said
«То,
что
я
сказала
то,
что
думала,
не
значит,
что
я
имела
в
виду
то,
что
сказала»
What
goes
around
don't
come
around
not
in
this
town
Что
посеешь,
то
не
пожнешь,
не
в
этом
городе
You
don't
need
karmic
retribution
if
you've
got
good
ammunition
Тебе
не
нужна
кармическая
кара,
если
у
тебя
есть
хорошие
боеприпасы
And
mama
always
prayed
that
someday
she'd
get
laid
А
мама
всегда
молилась,
чтобы
однажды
её
трахнули
By
some
dumb
fuck
with
a
pickup
truck
and
really
good
cocaine
Каким-нибудь
тупилой
задницей
на
пикапе
с
отличным
кокаином
Please
do
me
a
favor
when
you
go
to
penny
saver
Сделай
мне
одолжение,
когда
пойдёшь
в
«Пенни
Сейвер»
Get
a
half-rack
of
lucky
for
the
girls,
Возьми
пол
упаковки
«Лаки»
для
девчонок,
Two
roast
beef
mighty
bites,
a
pack
of
old
gold
lights,
Два
«Майти
Байта»
с
ростбифом,
пачку
сигарет
«Олд
Голд»
And
meet
us
at
the
end
of
the
world
И
встреть
нас
на
краю
света
I'll
be
standing
on
the
cliff
with
the
sunset
in
my
eyes
Я
буду
стоять
на
скале
с
закатом
в
глазах
I'll
be
too
insignificant
to
feel
the
need
to
lie
Я
буду
слишком
незначительной,
чтобы
чувствовать
необходимость
лгать
I
wonder
if
this
climbing
that
you
city
people
do
Интересно,
это
ваше
городское
скалолазание
Ever
leads
you
to
a
place
with
such
a
pretty
view
Когда-нибудь
приведёт
тебя
в
место
с
таким
прекрасным
видом?
What
if
what
goes
around
is
just
a
naked
crying
clown
Что,
если
то,
что
возвращается,
— это
просто
голый
плачущий
клоун,
And
the
clouds
split
down
the
middle
and
a
mighty
hand
comes
down
И
облака
расходятся
посередине,
и
могучая
рука
спускается
вниз
And
we
think
that
we
are
saved
but
the
hand
is
made
of
clay
И
мы
думаем,
что
спасены,
но
рука
сделана
из
глины
And
my
tears
make
messy
make
up
streaks
all
over
my
face
И
мои
слёзы
размазывают
тушь
по
всему
лицу
What
goes
around
don't
come
around
not
in
this
town
Что
посеешь,
то
не
пожнешь,
не
в
этом
городе
Seven
walls
go
up
for
every
one
wall
that
comes
down
Семь
стен
возводят
на
каждую
разрушенную
And
the
old
ladies
pray
they'll
be
young
again
someday
И
старушки
молятся,
чтобы
снова
стать
молодыми
Do
your
job
you
dirty
slob
or
nobody
gets
paid
Делай
свою
работу,
грязный
ублюдок,
или
никто
не
получит
денег
Nobody
gets
laid
Никто
не
переспит
Nobody
gets
saved
Никто
не
спасётся
Do
your
job
you
dirty
slob
or
nobody
gets
paid
Делай
свою
работу,
грязный
ублюдок,
или
никто
не
получит
денег
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kimya Dawson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.