Kinderen Voor Kinderen - Onzichtbaar - traduction des paroles en russe

Onzichtbaar - Kinderen Voor Kinderentraduction en russe




Onzichtbaar
Невидимка
Alles wat ik doe,
Всё, что я делаю,
alles wat ik zeg,
всё, что говорю,
daar luistert niemand naar.
никто не слушает.
Ben ik een vreemd exemplaar?
Я странный экземпляр?
Want niemand reageert.
Никто не реагирует.
Ik heb een nieuwe bril,
У меня новые очки,
mijn haren zijn geverfd,
я перекрасила волосы,
ik doe er alles aan.
я всё для этого делаю.
Maar ze zien me niet staan.
Но меня не замечают.
Ik val totaal niet op.
Я совсем не выделяюсь.
Wat is er aan de hand?
Что происходит?
Ik vind het echt genant,
Мне правда неловко,
ben ik een vreemd geval?
я странный случай?
Ben ik een zielepiet?
Я жалкая душа?
Nee dat wil ik niet.
Нет, я не хочу этого.
Elke dag maar weer,
Каждый день снова,
en wat ik ook probeer,
что бы я ни пробовала,
het maakt geen donder uit.
не имеет никакого смысла.
Want je ziet me niet.
Ведь ты меня не видишь.
En je hoort me niet.
И не слышишь меня.
Het is vreemd.
Это странно.
Het is raar.
Это нелепо.
Ook al zijn er vijfentwintig mensen bij elkaar.
Даже если вокруг двадцать пять человек.
Ook al schreeuw ik, tier ik, brul ik, trek ik aan mijn haar.
Даже если я кричу, ору, рычу, рву на себе волосы.
Ik blijf onzichtbaar.
Я остаюсь невидимкой.
Het is vreemd.
Это странно.
Het is raar.
Это нелепо.
Ik kan zingen als Madonna en ik speel gitaar.
Я могу петь, как Мадонна, и играть на гитаре.
Ook al draag ik mooie kleren,
Даже если на мне красивая одежда,
er is een bezwaar.
есть одна проблема.
Ik blijf onzichtbaar.
Я остаюсь невидимкой.
Zit ik in de klas,
Я сижу в классе,
de meester stelt een vraag.
учитель задаёт вопрос.
Ik steek mijn vinger op.
Я поднимаю руку.
Heeft hij een bord voor zijn kop?
У него что, шора на глазах?
Of wil hij mij niet zien?
Или он не хочет меня видеть?
Rinus gaf een feest,
У Ринуса была вечеринка,
we hadden dikke pret,
мы здорово повеселились,
we dansten zij aan zij.
мы танцевали бок о бок.
Maar later vroeg ie aan mij,
Но потом он спросил меня:
waarom ben je niet geweest?
«Почему тебя не было?»
Wat is dit voor gedoe,
Что за ерунда,
ik ben het nu wel moe,
мне это уже надоело,
ja echt ik baal ervan.
я правда злюсь.
Ik ben geen zielepiet,
Я не жалкая душа,
nee dat ben ik niet.
нет, это не про меня.
Maar soms is het wel leuk,
Но иногда это даже забавно,
dan lig ik in een deuk,
я валяюсь от смеха,
als ik een grap uithaal.
когда разыгрываю кого-то.
Want je ziet me niet,
Ведь ты меня не видишь,
en je hoort me niet.
и не слышишь меня.
Het is vreemd.
Это странно.
Het is raar.
Это нелепо.
Ook al zijn er vijfenveertig mensen bij elkaar.
Даже если вокруг сорок пять человек.
Ook al schreeuw ik, tier ik, brul ik, trek ik aan hun haar
Даже если я кричу, ору, рычу, рву на них волосы.
Ik blijf onzichtbaar.
Я остаюсь невидимкой.
Het is vreemd.
Это странно.
Het is raar.
Это нелепо.
Ik kan zingen als madonna
Я могу петь, как Мадонна,
en ik speel gitaar.
и играть на гитаре.
Ook al daraag ik mooie kleren,
Даже если на мне красивая одежда,
er is een bezwaar.
есть одна проблема.
Ik blijf onzichtbaar.
Я остаюсь невидимкой.
Het is vreemd.
Это странно.
Het is raar.
Это нелепо.
Ook al zijn er vijfentachtig mensen bij elkaar.
Даже если вокруг восемьдесят пять человек.
Ook al schreeuw ik, tier ik, brul ik, trek ik aan het haar.
Даже если я кричу, ору, рычу, рву волосы.
Ik blijf onzichtbaar.
Я остаюсь невидимкой.
Ik val niet op.
Я не выделяюсь.
Ik ben onzichtbaar.
Я невидимка.
Mij kun je niet zien.
Меня нельзя увидеть.





Writer(s): Sasha Rangas, Stefan Van Leijsen, Joris Van Rossem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.